"De tal palo, tal astilla."
/deh tahl PAH-loh, tahl ahs-TEE-yah/
The apple doesn't fall far from the tree.
💡 Understanding the Quote
"De tal palo, tal astilla."
🎨 Visual Representation

The proverb illustrates how children (the 'splinter' or sapling) often resemble their parents (the 'stick' or tree).
🔑 Key Words
📖 Context
This is a traditional Spanish proverb (refrán) with anonymous origins, passed down through generations. Its exact origin is unknown, but it has been part of the Spanish language for centuries.
📝 In Action
El hijo de María es un músico increíble, igual que ella. De tal palo, tal astilla.
B2Maria's son is an incredible musician, just like her. The apple doesn't fall far from the tree.
Su padre era muy terco, y él es igual. Ya sabes lo que dicen: de tal palo, tal astilla.
B2His father was very stubborn, and he's the same. You know what they say: the apple doesn't fall far from the tree.
✍️ About the Author
📜 Historical Context
This proverb comes from a time when daily life was closely tied to nature and manual labor. The image of a piece of wood ('palo') and a splinter ('astilla') from it was a powerful, everyday metaphor that everyone could understand. It has appeared in Spanish literature for centuries, including being referenced in Cervantes' Don Quijote.
🌍 Cultural Significance
This saying reflects the deep-rooted importance of family and lineage in Hispanic cultures. It's a concise way to acknowledge the powerful, often undeniable, connection between generations. It's used casually and frequently, showing how central the concept of family heritage is in everyday thought.
📚 Literary Analysis
The power of this proverb lies in its simple and effective metaphor. 'Palo' (stick, log, or wood) represents the parent or the origin, while 'astilla' (splinter) represents the child or the descendant. A splinter is, by its very nature, made of the exact same material as the wood it came from, perfectly illustrating the idea of shared essence and traits.
⭐ Usage Tips
Use for Positive or Negative Traits
Don't hesitate to use this for both good and bad qualities. You can say it admiringly about a shared talent or complainingly about a shared flaw. The tone of your voice will make the meaning clear.
Keep it Casual
This is a colloquial, everyday expression. It's perfect for conversations with friends and family, but would be too informal for a formal academic paper or a business presentation.
🔗 Related Quotes
✏️ Quick Practice
💡 Quick Quiz: De tal palo, tal astilla.
Question 1 of 2
What is the primary meaning of 'De tal palo, tal astilla'?
🏷️ Categories
Themes:
Frequently Asked Questions
Is there a direct English equivalent?
Yes, the closest and most common English idiom is 'The apple doesn't fall far from the tree.' Another similar one is 'Like father, like son' or 'a chip off the old block,' though these can be gender-specific.
What is the literal translation?
The literal translation is 'From such a stick, such a splinter.' This helps understand the metaphor: a splinter will always be made of the same wood as the stick it came from.