Inklingo
"El que la hace, la paga."

Traditional Proverb

/el keh lah AH-seh, lah PAH-gah/

Whoever does the deed, pays the price.

Level:B2Style:ColloquialPopular:★★★★★

💡 Understanding the Quote

Original Spanish:
"El que la hace, la paga."
English Translation:
Whoever does the deed, pays the price.
Deeper Meaning:
This proverb expresses a firm belief in accountability and justice. It means that everyone will eventually face the consequences of their actions, especially their wrongdoings. It's the Spanish equivalent of 'what goes around, comes around' or 'you reap what you sow.'

🎨 Visual Representation

A visual representation of cause and effect, showing a hand dropping a stone into water and the resulting ripples.

The ripples from a single action illustrate the proverb's core theme: every deed has consequences.

📖 Context

A traditional Spanish proverb ('refrán') that is part of the collective cultural wisdom. It has no single attributable author and has been passed down through generations.

📝 In Action

No le mientas a tu jefe. Al final, el que la hace, la paga.

B2

Don't lie to your boss. In the end, what goes around, comes around.

El político corrupto fue a la cárcel. Como siempre, el que la hace, la paga.

B2

The corrupt politician went to jail. As always, you reap what you sow.

✍️ About the Author

Traditional Proverb

🇪🇸Spanish

📜 Historical Context

Like most proverbs, its exact origin is lost to time. It's a piece of folk wisdom that has been part of the Spanish language for centuries, reflecting a deep-seated cultural belief in natural justice and that accounts will eventually be settled.

🌍 Cultural Significance

This is one of the most common 'refranes' in the Spanish-speaking world. It's a cornerstone of everyday morality, used by people of all ages to teach lessons, express frustration with injustice, or show satisfaction when a wrongdoer gets their comeuppance. It encapsulates a worldview where actions have unavoidable consequences.

📚 Literary Analysis

The power of this proverb lies in its simplicity and parallel structure. 'El que la hace' (The one who does 'it') is perfectly balanced by 'la paga' (pays for 'it'). The pronoun 'la' is brilliantly ambiguous, referring to any unspecified bad deed, which makes the proverb universally applicable. The use of the present tense gives it the force of a timeless, undeniable law.

⭐ Usage Tips

A Warning or a Judgment

Use this proverb either to caution someone against doing something wrong or to comment after someone has faced the negative consequences of their actions. It carries a strong moral tone.

Universal Wrongdoing

The 'la' in 'la hace' can refer to any misdeed, from a small lie to a major crime. This makes the expression incredibly versatile in everyday conversation.

🔗 Related Quotes

💭 Similar Themes

"A cada cerdo le llega su San Martín."

Traditional Proverb

A more rustic proverb meaning everyone will eventually get what they deserve (literally, 'Every pig gets its Saint Martin's day,' which was a traditional day for slaughtering pigs).

"Quien siembra vientos, recoge tempestades."

Traditional Proverb

He who sows winds, reaps whirlwinds. Another proverb about actions having much larger, negative consequences.

✏️ Quick Practice

💡 Quick Quiz: El que la hace, la paga.

Question 1 of 2

What is the best English equivalent for 'El que la hace, la paga'?

🏷️ Categories

Frequently Asked Questions

Is this phrase considered aggressive or rude?

It can be, depending on the tone and context. It's often used to pass judgment, so it can sound accusatory or moralizing. However, it can also be used as a general statement of fact or a piece of wisdom.

Who is the author of this quote?

It's a 'refrán,' or a traditional proverb. It doesn't have a single author but is part of the collective folk wisdom of the Spanish language, passed down through generations.