كيف تقول "ساري المفعول" بالإسبانية
الكلمة الإسبانية لـ “ساري المفعول” هي “vigente” — B1 مستوى.

أمثلة
Mi pasaporte todavía está vigente por dos años más.
جواز سفري لا يزال صالحًا لمدة عامين آخرين.
Debemos seguir la normativa vigente para evitar multas.
يجب علينا اتباع اللوائح السارية لتجنب الغرامات.
Esa vieja tradición sigue vigente en muchos pueblos rurales.
هذا التقليد القديم لا يزال قيد الاستخدام في العديد من البلدات الريفية.
صيغة واحدة للجميع
تنتهي هذه الكلمة بالحرف 'e'، مما يعني أنها تظل كما هي تمامًا سواء كنت تتحدث عن شيء مذكر (un contrato) أو مؤنث (una ley). هذا يختلف عن اللغة العربية حيث تتغير الصفات غالبًا حسب جنس الاسم.
الاستخدام مع 'Estar'
عادة ما نستخدم هذه الكلمة مع الفعل 'estar' لأن كون الشيء صالحًا أو ساريًا غالبًا ما يُنظر إليه على أنه حالة يمكن أن تتغير في المستقبل. في العربية، قد نستخدم أفعالاً أخرى أو صيغًا مختلفة للتعبير عن هذه الحالة.
خطأ 'Vigenta'
خطأ: “La ley vigenta.”
التصحيح: La ley vigente. تذكر أن الصفات التي تنتهي بالحرف 'e' لا تتغير إلى 'a' للكلمات المؤنثة. هذا يختلف عن العربية حيث تتغير الصفات لتتطابق مع الاسم.
الخلط بين 'Vigente' و 'Legal'
خطأ: “قول 'vigente' عندما تقصد ببساطة أن شيئًا ما مسموح به.”
التصحيح: استخدم 'vigente' تحديدًا لتقول أن شيئًا ما نشط *حاليًا* أو لم تنته صلاحيته بعد. في العربية، قد نستخدم كلمات مثل 'قانوني' أو 'مسموح به' للتعبير عن الإذن، بينما 'ساري' أو 'نافذ' تعبر عن الاستمرارية.
تعلّم الإسبانية مع Inklingo
قصص تفاعلية، تعلّم مخصص، والمزيد.