كيف تقول "لقد أنهوا" بالإسبانية
الكلمة الإسبانية لـ “لقد أنهوا” هي “acabaron” — A1 مستوى. هذه كلمة شائعة جدا في الإسبانية اليومية.

أمثلة
Ellos acabaron el proyecto justo a tiempo.
لقد أنهوا المشروع في الوقت المحدد تمامًا.
Las clases acabaron hace una semana, por eso están de vacaciones.
انتهت الدروس قبل أسبوع، ولهذا السبب هم في إجازة.
¿A qué hora acabaron ustedes la reunión de ayer?
متى أنهيتم الاجتماع بالأمس؟
فعل في الماضي التام
يستخدم الفعل 'acabaron' صيغة الماضي البسيط (الماضي التام)، مما يعني أن الفعل (الإنهاء) بدأ وتوقف تمامًا في نقطة زمنية محددة في الماضي. هذا مشابه لاستخدام الفعل الماضي في اللغة العربية للدلالة على حدث مكتمل.
استخدام 'acabar de'
عندما تقول 'acabaron de + [فعل آخر]'، يتغير المعنى إلى 'لقد انتهوا للتو' من هذا الفعل. مثال: 'Acabaron de llegar' (لقد وصلوا للتو).
استخدام صيغة الماضي الخاطئة
خطأ: “استخدام 'acababan' عندما يريدون قول 'acabaron'.”
التصحيح: 'Acabaron' (الماضي التام) تُستخدم للحظة واحدة مكتملة. 'Acababan' (الماضي المستمر) تعني أنهم كانوا ينهون أو اعتادوا على الإنهاء بشكل متكرر. في العربية، قد نستخدم صيغة الماضي البسيط في كلتا الحالتين، لذا يجب الانتباه للسياق.
ترجمات مرتبطة
تعلّم الإسبانية مع Inklingo
قصص تفاعلية، تعلّم مخصص، والمزيد.