acabaron
“acabaron” يعني “لقد أنهوا” بالإسبانية (إكمال مهمة).
لقد أنهوا, لقد انتهوا
أيضًا: نفد منهم (الشيء), لقد أنهيتم (أنتم الرسميون)
📝 في التطبيق
Ellos acabaron el proyecto justo a tiempo.
A1لقد أنهوا المشروع في الوقت المحدد تمامًا.
Las clases acabaron hace una semana, por eso están de vacaciones.
A2انتهت الدروس قبل أسبوع، ولهذا السبب هم في إجازة.
¿A qué hora acabaron ustedes la reunión de ayer?
B1متى أنهيتم الاجتماع بالأمس؟
🔄 التصريفات
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
ترجمة إلى الإسبانية
✏️ تدريب سريع
اختبار سريع: acabaron
السؤال 1 من 1
أي جملة تستخدم 'acabaron' بشكل صحيح لتعني 'لقد انتهوا للتو'؟
📚 المزيد من الموارد
👥 عائلة الكلمة▼
📚 أصل الكلمة▼
يأتي الفعل 'acabar' من الكلمة اللاتينية *cappus*، والتي تعني 'رأس' أو 'نهاية'. بمرور الوقت، اندمجت مع البادئة اللاتينية 'ad-' (إلى) لتكوين فكرة الوصول إلى النهاية أو رأس الشيء.
أول تسجيل: 11th century
الكلمات المشتقة (كلمات ذات صلة)
💡 إتقان الإسبانية
ارتقِ بلغتك الإسبانية إلى المستوى التالي. اقرأ أكثر من 200 قصة إسبانية مصورة ومدبلجة مصممة خصيصًا لمستواك مع تطبيق Inklingo!
أسئلة متكررة
ما الفرق بين 'acabaron' و 'terminaron'؟
كلاهما يعني 'لقد أنهوا' أو 'لقد انتهوا' وغالبًا ما يكونان قابلين للتبديل. يعتبر 'acabar' أحيانًا أكثر شيوعًا في الكلام اليومي، ولكن استخدام أي منهما صحيح.
كيف أعرف ما إذا كانت 'acabaron' تشير إلى 'ellos' (هم) أو 'ustedes' (أنتم الرسميون)؟
يمكنك معرفة ذلك من السياق فقط! إذا كنت تتحدث بشكل رسمي إلى مجموعة، فهذا يعني 'لقد أنهيتم'. إذا كنت تتحدث عن مجموعة لا تخاطبها، فهذا يعني 'لقد أنهوا'. إذا لم يتم ذكر الفاعل، فالأمر غامض، تمامًا كما في اللغة العربية.