empezaron
“empezaron” يعني “بدأوا” بالإسبانية (لبدء فعل أو حدث).
بدأوا, شرعوا
أيضًا: بدأتم (جمع، رسمي)
📝 في التطبيق
Los niños empezaron a gritar cuando vieron el pastel.
A1بدأ الأطفال بالصراخ عندما رأوا الكعكة.
Ellas empezaron el proyecto la semana pasada y ya casi terminan.
A2بدأوا المشروع الأسبوع الماضي وهم على وشك الانتهاء.
¿A qué hora empezaron ustedes la reunión?
A2في أي وقت بدأتم الاجتماع؟
🔄 التصريفات
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
✏️ تدريب سريع
اختبار سريع: empezaron
السؤال 1 من 1
أي جملة تستخدم 'empezaron' بشكل صحيح لوصف فعل مكتمل؟
📚 المزيد من الموارد
👥 عائلة الكلمة▼
📚 أصل الكلمة▼
تأتي من اللاتينية العامية *impetiare*، والتي ترتبط بفكرة وضع القدم أو بدء مسار. تشترك في جذور مع كلمة *pezón* (حلمة الثدي/نقطة النهاية)، مما يوحي بالحركة من نقطة الأصل.
أول تسجيل: Medieval Spanish (around 13th century)
الكلمات المشتقة (كلمات ذات صلة)
💡 إتقان الإسبانية
ارتقِ بلغتك الإسبانية إلى المستوى التالي. اقرأ أكثر من 200 قصة إسبانية مصورة ومدبلجة مصممة خصيصًا لمستواك مع تطبيق Inklingo!
أسئلة متكررة
ما الفرق بين 'empezaron' و 'comenzaron'؟
إنهما مترادفان تمامًا! كلاهما يعني 'بدأوا' أو 'شرعوا' في الماضي. 'Empezaron' أكثر شيوعًا بشكل عام في اللغة الإسبانية المحكية اليومية.
لماذا يتغير تهجئة الفعل الأساسي 'empezar' في المضارع ولكنه لا يتغير في 'empezaron'؟
الفعل 'empezar' لديه تغيير في الحرف المتحرك (E تتغير إلى IE) في المضارع (مثل *empiezo*). ومع ذلك، فإن هذا التغيير المحدد يحدث فقط في المضارع. في صيغة الماضي البسيط ('empezaron')، يبقى حرف E الأصلي في مكانه، مما يجعل التصريف يبدو أكثر انتظامًا.