كيف تقول "يُسامح" بالإسبانية
الكلمة الإسبانية لـ “يُسامح” هي “disculpar” — A2 مستوى. هذه كلمة شائعة جدا في الإسبانية اليومية.

أمثلة
Disculpa, ¿sabes dónde está la estación?
عفوًا، هل تعرف أين تقع المحطة؟
Te disculpo por no haber avisado antes.
أنا أسامحك لعدم إخباري مسبقًا.
Disculpe, señor, ¿tiene un momento?
عفوًا يا سيدي، هل لديك دقيقة؟
صيغتا المخاطب "أنت"
للغة الإسبانية صيغتان لمخاطبة "أنت". استخدم "disculpa" مع الأصدقاء والعائلة والأطفال. استخدم "disculpe" مع الغرباء وكبار السن وفي المواقف الرسمية. يُطلق على هذا التمييز اسم "tú" (غير رسمي) مقابل "usted" (رسمي).
Disculpar مقابل Pedir Disculpas
"Disculpar" تعني أن تسامح أو تعفو عن شخص آخر. "Pedir disculpas" تعني أن تعتذر بنفسك. مثال: "Te disculpo" (أنا أسامحك) مقابل "Pido disculpas" (أنا أعتذر).
استخدام الصيغة الخاطئة للموقف
خطأ: “استخدام "disculpa" مع شخص غريب أو في مقابلة عمل.”
التصحيح: استخدم "disculpe" في المواقف الرسمية. في إسبانيا وأمريكا اللاتينية، استخدم دائمًا الصيغة الرسمية مع الأشخاص الذين لا تعرفهم جيدًا.
الخلط بين Disculpar و Acusar
خطأ: “استخدام "disculpar" عندما تقصد لوم شخص ما.”
التصحيح: تذكر: "disculpar" هو الفعل الإيجابي (المسامحة)، بينما "acusar" أو "culpar" هو الفعل السلبي (اللوم). إنهما عكسان!
تعلّم الإسبانية مع Inklingo
قصص تفاعلية، تعلّم مخصص، والمزيد.