disculpar
“disculpar” يعني “يُسامح” بالإسبانية (مسامحة شخص ما على خطأ بسيط أو مقاطعة اجتماعية).
يُسامح, يغفر, يعفو
أيضًا: يبرر
📝 في التطبيق
Disculpa, ¿sabes dónde está la estación?
A1عفوًا، هل تعرف أين تقع المحطة؟
Te disculpo por no haber avisado antes.
A2أنا أسامحك لعدم إخباري مسبقًا.
Disculpe, señor, ¿tiene un momento?
A2عفوًا يا سيدي، هل لديك دقيقة؟
Mi madre no me disculpó llegar tan tarde.
B1لم تسامحني أمي على وصولي متأخرًا جدًا.
🔄 التصريفات
subjunctive
imperfect
present
indicative
present
imperfect
preterite
🔀 غالبًا ما يتم الخلط بينها وبين
ترجمة إلى الإسبانية
الكلمات التي تُترجم إلى "disculpar" بالإسبانية:
يُسامح→✏️ تدريب سريع
اختبار سريع: disculpar
السؤال 1 من 3
أي جملة توضح الطريقة الرسمية الصحيحة لجذب انتباه شخص غريب في متجر؟
📚 المزيد من الموارد
👥 عائلة الكلمة▼
📚 أصل الكلمة▼
تأتي من الكلمة اللاتينية "disculpare"، والتي تعني التحرر من اللوم أو الخطأ. الكلمة اللاتينية جمعت بين "dis-" (بعيدًا) و "culpare" (يلوم)، والتي جاءت من "culpa" بمعنى خطأ أو ذنب. لذا فإن "disculpar" كانت تعني في الأصل "إزالة اللوم عن شخص ما".
أول تسجيل: 13th century
الكلمات المشتقة (كلمات ذات صلة)
💡 إتقان الإسبانية
ارتقِ بلغتك الإسبانية إلى المستوى التالي. اقرأ أكثر من 200 قصة إسبانية مصورة ومدبلجة مصممة خصيصًا لمستواك مع تطبيق Inklingo!
أسئلة متكررة
هل "disculpar" هي نفسها "perdonar"؟
نعم، إنهما متقاربان جدًا في المعنى. كلاهما يعني "يغفر" أو "يعفو". "Perdonar" أكثر شيوعًا قليلاً في الكلام اليومي، بينما "disculpar" يُستخدم أيضًا على نطاق واسع. يمكنك استخدام أي منهما.
متى يجب أن أستخدم "disculpa" مقابل "disculpe"؟
استخدم "disculpa" (صيغة tú) مع الأصدقاء والعائلة والأطفال والحيوانات الأليفة. استخدم "disculpe" (صيغة usted) مع الغرباء وكبار السن ورئيسك، وفي المواقف الرسمية مثل المطاعم أو المتاجر. عند الشك، استخدم "disculpe" الرسمية - فهي آمنة دائمًا!
هل يمكنني استخدام "disculpar" لقول إنني آسف على شيء فعلته؟
للاعتذار عن خطأ ارتكبته بنفسك، من الطبيعي أكثر أن تقول "lo siento" أو "pedir disculpas". على سبيل المثال: "Lo siento mucho" (أنا آسف جدًا) أو "Pido disculpas por el error" (أعتذر عن الخطأ). استخدم "disculpar" عندما تسامح شخصًا آخر.