Wie sagt man "dich herausziehen" auf Spanisch
Das spanische Wort für “dich herausziehen” ist “sacarte” — A1 Niveau. Dies ist ein sehr gebräuchliches Wort im alltäglichen Spanisch.

Beispiele
Quiero sacarte de la casa antes de que llueva.
Ich möchte dich aus dem Haus bringen, bevor es regnet.
No puedo sacarte de mi cabeza.
Ich kann dich nicht aus meinem Kopf bekommen.
Vamos a sacarte a bailar esta noche.
Wir werden dich heute Abend zum Tanzen ausführen.
Pronomenstellung
Wenn Sie einen Infinitiv (wie 'sacar') oder das Gerundium ('sacando') verwenden, muss das Pronomen 'te' an das Ende angehängt werden und bildet ein Wort: 'sacarte'. Beim Konjugieren steht es allein: 'Te saco' (Ich hole dich heraus).
Rechtschreibänderung
Dieses Verb benötigt eine Rechtschreibänderung (C wird zu QU) vor 'E', um den harten 'K'-Laut beizubehalten. Sie sehen dies im 'yo'-Präteritum ('saqué') und in allen Formen des Präsens Konjunktiv ('saque', 'saques' usw.).
Falsche Trennung
Fehler: “Voy a te sacar de aquí.”
Korrektur: Voy a sacarte de aquí. (Das Pronomen muss in dieser Konstruktion an den Infinitiv angehängt werden.)
Verwandte Übersetzungen
Lerne Spanisch mit Inklingo
Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.