Inklingo

sacarte

sah-KAR-tehsaˈkaɾte

dich herausbringen, dich entfernen

Auch: dich herausziehen
KontraktionA1regular (with spelling changes in some tenses) ar
Eine Person hält die Hand einer anderen Person und führt sie sanft aus einem hellfarbigen, markanten Raum oder einem Gebäudeeingang.
infinitivesacar
gerundsacando
past Participlesacado

📝 In Aktion

Quiero sacarte de la casa antes de que llueva.

A1

Ich möchte dich aus dem Haus bringen, bevor es regnet.

No puedo sacarte de mi cabeza.

A2

Ich kann dich nicht aus meinem Kopf bekommen.

Vamos a sacarte a bailar esta noche.

A1

Wir werden dich heute Abend zum Tanzen ausführen.

Wortverbindungen

Synonyme

  • llevarte (dich mitnehmen)
  • extraerte (dich extrahieren)

Antonyme

Häufige Kollokationen

  • sacarte de un apurodich aus der Patsche/Notlage befreien
  • sacarte a paseardich spazieren führen

zu bekommen, zu gewinnen

Auch: zu erreichen
KontraktionA2pronominal use of sacar (sacarse) ar
Eine lächelnde Schülerin hält stolz einen großen, glänzenden goldenen Sternaufkleber hoch, was den Erfolg beim Erreichen einer guten Note veranschaulicht.
infinitivesacarse
gerundsacándose
past Participlesacado

📝 In Aktion

Tienes que estudiar mucho para sacarte esa nota.

A2

Du musst viel lernen, um diese Note zu bekommen.

Es fácil sacarte un boleto en esa rifa.

B1

Es ist einfach, bei dieser Verlosung ein Los zu ziehen.

¿Lograste sacarte el carné de conducir?

B2

Hast du es geschafft, deinen Führerschein zu machen?

Wortverbindungen

Synonyme

Häufige Kollokationen

  • sacarte una buena notaeine gute Note zu bekommen
  • sacarte el premio gordoden Jackpot zu gewinnen

von dir zu extrahieren, aus dir herauszuziehen

Auch: dich zu kosten
KontraktionB1transitive use ar
Eine sanft lächelnde Zahnärztin in einer bunten Uniform hält eine winzige silberne Extraktionszange nahe am offenen Mund eines ruhigen Patienten, was die Handlung des Ziehens eines Zahnes veranschaulicht.
infinitivesacar
gerundsacando
past Participlesacado

📝 In Aktion

El abogado intentó sacarte información confidencial.

B1

Der Anwalt versuchte, vertrauliche Informationen aus dir herauszuziehen.

No dejes que te saquen más dinero.

B1

Lass nicht zu, dass sie dir noch mehr Geld abnehmen. (Die Pronomenstellung ist hier anders: 'te saquen'.)

El médico va a sacarte sangre mañana.

A2

Der Arzt wird dir morgen Blut abnehmen.

Wortverbindungen

Synonyme

Häufige Kollokationen

  • sacarte la verdaddie Wahrheit aus dir herauszubekommen

Auf Spanisch übersetzen

✏️ Schnellübung

Schnellquiz: sacarte

Frage 1 von 2

Welcher Satz verwendet 'sacarte' im Sinne von 'ein Ergebnis erzielen'?

📚 Weitere Ressourcen

👥 Wortfamilie
🎵 Reimwörter
📚 Etymologie

Das Stammverb 'sacar' stammt vom spätlateinischen Wort *saccare*, was 'einen Sack leeren' oder 'herausziehen' bedeutete. Dieser Kerngedanke, etwas von innen nach außen zu bewegen, ist in all seinen modernen Bedeutungen präsent.

Erstmals belegt: 13th century

Kognaten (Verwandte Wörter)

Portuguese: sacarCatalan: sacar

💡 Spanisch Meistern

Bringe dein Spanisch auf das nächste Level. Lies 200+ illustrierte und vertonte spanische Geschichten auf deinem Niveau mit der Inklingo App!

Häufig gestellte Fragen

Was ist der Unterschied zwischen 'sacarte' und 'te sacar'?

'Sacarte' ist die korrekte Art, das Pronomen 'te' an die Infinitivform ('sacar') anzuhängen. 'Te sacar' ist grammatikalisch falsch. Sie würden sie nur trennen, wenn das Verb konjugiert ist: 'Yo te saco' (Ich hole dich heraus).

Wie verwende ich die Imperativform (Befehlsform) dieses Verbs?

Für einen informellen Befehl, 'dich selbst herauszuholen' (wie 'Sácate de aquí!'), liegt die Betonung auf der ersten Silbe des Verbs: '¡Sácate!'. Das Pronomen ist immer noch angehängt, aber die Betonung verschiebt sich.