Wie sagt man "reagierte" auf Spanisch
Das gebräuchlichste spanische Wort für “reagierte” ist “contestó” — verwenden Sie „contestó“, wenn die Reaktion eine direkte Antwort auf eine Frage, eine Aufforderung oder ein Gespräch ist, ähnlich wie „antworten“ im Deutschen.
contestó
kon-tes-TOHkontesˈto

Beispiele
Ella contestó a mi pregunta rápidamente.
Sie antwortete schnell auf meine Frage.
Ella contestó el teléfono a la primera.
Sie nahm den Anruf gleich beim ersten Klingeln ab.
El estudiante contestó todas las preguntas.
Der Schüler beantwortete alle Fragen.
Él me contestó de forma muy amable.
Er antwortete mir sehr freundlich.
Die Bedeutung des Akzents
Der Akzent auf dem 'ó' verrät zwei Dinge: Die Handlung fand in der Vergangenheit statt, und 'er', 'sie' oder 'Sie (formell)' hat sie ausgeführt. Ohne Akzent bedeutet 'contesto' 'ich antworte' im Präsens.
Verwechslung von 'contesto' und 'contestó'
Fehler: “Die Verwendung von 'contesto', um 'er antwortete' zu sagen.”
Korrektur: Verwenden Sie immer 'contestó' mit Akzent für die Vergangenheit. 'Él contestó' ist Vergangenheit; 'Yo contesto' ist Präsens.
respondió
rres-pon-dee-OHres.ponˈdjo

Beispiele
El perro respondió al llamado de su dueño.
Der Hund reagierte auf den Ruf seines Besitzers.
Ella no respondió a mi llamada.
Sie antwortete nicht auf meinen Anruf.
El profesor preguntó, y Juan respondió inmediatamente.
Der Lehrer fragte, und Juan respondió sofort.
Usted respondió con gran sabiduría a esa crítica.
Sie (formell) reagierten auf diese Kritik mit großer Weisheit.
Abgeschlossene Handlung in der Vergangenheit (Pretérito)
Die Form 'respondió' zeigt an, dass die Handlung des Antwortens vollständig in der Vergangenheit abgeschlossen wurde. Es ist vergleichbar mit dem deutschen Präteritum: 'er antwortete' oder 'sie reagierte'.
Verwendung von 'a' nach Responder
Wenn man auf eine Frage antwortet oder auf eine Person/Sache reagiert, wird im Spanischen oft die Präposition 'a' (zu/auf) direkt nach dem Verb verwendet: 'Respondió a la carta' (Er antwortete auf den Brief). Im Deutschen verwenden wir meistens Akkusativ oder Dativ ohne 'auf' oder 'zu' in dieser Konstruktion.
Verwechslung der Vergangenheitsformen
Fehler: “Verwendung von 'respondía' (Imperfekt) anstelle von 'respondió' (Pretérito).”
Korrektur: 'Respondió' wird für eine einmalige, abgeschlossene Handlung verwendet (Sie hat einmal auf das Telefon geantwortet). 'Respondía' wird für andauernde oder gewohnheitsmäßige Handlungen in der Vergangenheit verwendet (Sie pflegte schnell ans Telefon zu gehen).
Verwechslung von „contestó“ und „respondió“
Verwandte Übersetzungen
Lerne Spanisch mit Inklingo
Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.

