Wie sagt man "stoßzahn" auf Spanisch
Das gebräuchlichste spanische Wort für “stoßzahn” ist “colmillo” — verwenden Sie „colmillo“, wenn Sie den Zahn eines Tieres (wie Elefant, Walross oder Wildschwein) meinen, der oft lang und spitz ist..
colmillo
Beispiele
El elefante usó su colmillo para defenderse.
Der Elefant benutzte seinen Stoßzahn zur Verteidigung.
marfil
/mar-FEEL//maɾˈfil/

Beispiele
Las antiguas teclas de piano a menudo eran de marfil.
Die alten Klaviertasten waren oft aus Elfenbein.
Las teclas del piano son de marfil.
Die Klaviertasten sind aus Elfenbein.
El museo tiene una colección de figuras talladas en marfil.
Das Museum hat eine Sammlung von Figuren, die aus Elfenbein geschnitzt sind.
Antiguamente, el marfil era un material muy valioso para el comercio.
Früher war Elfenbein ein sehr wertvolles Handelsgut.
Materialien beschreiben
Verwende 'de' vor 'marfil', um zu beschreiben, woraus etwas gemacht ist, z. B. 'un collar de marfil' (eine Elfenbeinkette).
Immer maskulin
Dieses Wort ist immer maskulin. Du wirst immer 'el marfil' sagen, niemals 'la marfil'.
Rechtschreibfalle
Fehler: “marvil”
Korrektur: marfil (mit 'f')
„Colmillo“ vs. „Marfil“
Verwandte Übersetzungen
Lerne Spanisch mit Inklingo
Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.
