Wie sagt man "wertpapierbesitzer" auf Spanisch
Das spanische Wort für “wertpapierbesitzer” ist “accionista” — B1 Niveau.

Beispiele
Soy accionista de una pequeña empresa tecnológica.
Ich bin Aktionär eines kleinen Technologieunternehmens.
Los accionistas votaron en contra de la fusión.
Die Aktionäre stimmten gegen die Fusion.
Para ser el accionista mayoritario, necesitas más del cincuenta por ciento de la empresa.
Um Mehrheitsaktionär zu sein, benötigt man mehr als fünfzig Prozent des Unternehmens.
Die '-ista'-Regel für das Geschlecht
Wörter, die auf '-ista' enden, ändern ihre Endung normalerweise nicht für Männer und Frauen. Man verwendet 'el accionista' für einen Mann und 'la accionista' für eine Frau. Dies ist ähnlich wie im Deutschen bei Wörtern wie 'der/die Journalist(in)' oder 'der/die Polizist(in)', wobei im Spanischen die Endung gleich bleibt und nur der Artikel das Geschlecht angibt.
Verwendung von 'de' für Besitzverhältnisse
Um anzugeben, in welchem Unternehmen jemand Anteile besitzt, verwendet man immer das Wort 'de' (von). Zum Beispiel: 'accionista de Apple'.
Vermeiden Sie 'accionisto'
Fehler: “El accionisto está preocupado.”
Korrektur: El accionista está preocupado. Auch wenn man über einen Mann spricht, endet das Wort immer auf 'a'. Dies ist eine häufige Fehlerquelle für Deutschsprachige, da im Deutschen oft eine Anpassung stattfindet (z.B. Journalist/Journalistin), was hier nicht der Fall ist.
Verwandte Übersetzungen
Lerne Spanisch mit Inklingo
Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.