How to Say "hopeless" in Spanish
The most common Spanish word for “hopeless” is “desesperado” — use 'desesperado' when referring to a person or situation that has lost all hope or is in despair.
desesperado
des-es-peh-RAH-dohdesespeˈɾaðo

Examples
Estaba tan desesperado que no sabía qué hacer.
He was so desperate that he didn't know what to do.
La madre se sentía desesperada buscando a su hijo perdido.
The mother felt desperate looking for her lost son.
Parecía desesperada por conseguir el trabajo.
She looked frantic (or desperate) to get the job.
Adjective Agreement
Since 'desesperado' is an adjective, its ending must match the noun it describes: 'desesperado' (masculine singular), 'desesperada' (feminine singular), 'desesperados' (masculine plural), and 'desesperadas' (feminine plural).
Origin as a Past Participle
This word is the past participle of the verb 'desesperar' (to despair). When used with 'estar' (to be, in a state), it describes the emotional state resulting from having lost hope.
Using 'Ser' instead of 'Estar'
Mistake: “Soy desesperado.”
Correction: Estoy desesperado. Use 'estar' because desperation is a temporary emotional state, not an inherent quality (which would use 'ser').
nulo
NOO-lohˈnulo

Examples
Soy nulo para el dibujo.
I'm hopeless at drawing.
Mi hermano es nulo en la cocina; no sabe ni freír un huevo.
My brother is useless in the kitchen; he doesn't even know how to fry an egg.
Tiene un interés nulo por la política.
He has zero interest in politics.
The preposition 'para'
When saying you are hopeless 'at' something, Spanish uses 'para'. For example: 'Nulo para los deportes' (Hopeless at sports).
Using 'en' vs 'para'
Mistake: “Soy nulo en matemáticas.”
Correction: Soy nulo para las matemáticas (though 'en' is sometimes heard, 'para' is more natural for talents).
perdido
pehr-DEE-dohpeɾˈdi.ðo

Examples
Intentar arreglar ese coche viejo es un caso perdido.
Trying to fix that old car is a lost cause.
Desde que dejó los estudios, sus padres piensan que es un chico perdido.
Since he dropped out of school, his parents think he's a lost cause.
Use with 'Ser'
Unlike being physically lost (estar perdido), when you call someone or something a 'lost cause', you often use the verb 'ser' (e.g., 'es un caso perdido'), because you're describing a more permanent characteristic.
Don't confuse despair with lack of skill
Related Translations
Learn Spanish with Inklingo
Interactive stories, personalized learning, and more.


