Inklingo

How to Say "seer" in Spanish

English → Spanish

profeta

pro-FEH-tahpɾoˈfeta

nounB1formal/religious
Use 'profeta' when referring to a person, often in a religious or historical context, who is believed to have divine insight into the future and often speaks on behalf of a deity.
A person in simple robes standing on a hill, pointing toward a glowing light in the distance.

Examples

El profeta advirtió al rey sobre la inminente guerra.

The prophet warned the king about the impending war.

El profeta habló al pueblo sobre el futuro.

The prophet spoke to the people about the future.

Muchos libros antiguos mencionan a este profeta.

Many ancient books mention this prophet.

Ending in -a but Masculine

Even though it ends in 'a', this word is masculine ('el profeta'). This is common for words coming from Greek.

Using 'la' by default

Mistake:la profeta (referring to a man)

Correction: el profeta

adivino

ah-dee-BEE-nohadiˈβino

nounB1general/literary
Choose 'adivino' for someone who practices fortune-telling or divination, using methods like cards, stars, or palmistry to predict future events, often in a less formal or more mystical setting.
A fortune teller wearing a colorful turban looking into a glowing glass sphere.

Examples

Consulté a un adivino para saber si tendría éxito en mis estudios.

I consulted a fortune teller to know if I would succeed in my studies.

El adivino leyó las cartas del tarot para ver mi futuro.

The fortune teller read the tarot cards to see my future.

No soy un adivino, así que no sé qué pasará mañana.

I am not a psychic, so I don't know what will happen tomorrow.

El rey consultó al adivino antes de la batalla.

The king consulted the seer before the battle.

Gender and People

This word ends in 'o' for men. If you are talking about a woman who tells fortunes, change the 'o' to 'a' to make it 'adivina'.

Using 'un' vs 'el'

Use 'un adivino' when talking about any psychic in general, and 'el adivino' when referring to a specific one you've already mentioned.

Mistaking for a verb

Mistake:Yo soy adivino el futuro.

Correction: Yo adivino el futuro (I guess the future) or Yo soy adivino (I am a fortune teller).

Profeta vs. Adivino

Learners often confuse 'profeta' and 'adivino'. Remember that 'profeta' usually implies a divine or prophetic message, while 'adivino' refers more broadly to someone who tells fortunes through various practices.

Learn Spanish with Inklingo

Interactive stories, personalized learning, and more.