Inklingo

How to Say "snail" in Spanish

English → Spanish

caracol

/kah-rah-kohl//kaɾaˈkol/

nounA1general
Use 'caracol' when referring to the small, slow-moving invertebrate animal that has a spiral shell.
A small garden snail with a spiral shell crawling on a green leaf.

Examples

Vi un caracol en el jardín después de la lluvia.

I saw a snail in the garden after the rain.

Hay un caracol pequeño en esa planta.

There is a small snail on that plant.

A mis hijos les gusta buscar caracoles en la orilla del mar.

My children like looking for seashells at the seashore.

Subimos a la torre por una escalera de caracol.

We went up the tower via a spiral staircase.

Always Masculine

In Spanish, 'caracol' is always a masculine word ('el caracol'). Even if you are talking about a female snail, the word itself doesn't change to 'caracola'—that actually means a different type of large seashell!

Using 'de caracol' as a Description

When you want to describe something that has a spiral shape, you simply add 'de caracol' after the object, like 'una escalera de caracol' (a spiral staircase).

Snail vs. Slug

Mistake:Using 'caracol' for a slug.

Correction: Use 'babosa' for a slug. Remember: 'caracol' has a house (shell), 'babosa' does not!

tortuga

/tor-TOO-gah//toɾˈtu.ɣa/

nounB1informal
Use 'tortuga' metaphorically to describe someone or something that is moving or progressing extremely slowly, like a 'slowpoke'.
A person walking very slowly with a giant, heavy backpack while others walk quickly past them.

Examples

Vamos, apúrate, ¡no seas una tortuga!

Come on, hurry up, don't be such a slowpoke!

¡Apúrate, no seas una tortuga!

Hurry up, don't be such a slowpoke!

Mi computadora es una tortuga hoy.

My computer is a snail today.

El tráfico es una tortuga a esta hora.

Traffic is at a crawl at this hour.

Describing Men as Turtles

Even when you are calling a man a 'slowpoke,' you still use the feminine article: 'Eres UNA tortuga.' The word doesn't change to match the person's gender.

Using 'Lento' vs 'Tortuga'

Mistake:Él es tortuga.

Correction: Él es UNA tortuga. When using the noun metaphorically, you need the article 'una'.

Literal vs. Figurative Use

The most common mistake is using 'caracol' when you mean 'slowpoke'. Remember that 'tortuga' is the word used figuratively for slow progress or someone who is very slow, while 'caracol' strictly refers to the animal.

Learn Spanish with Inklingo

Interactive stories, personalized learning, and more.