Inklingo

How to Say "to compensate" in Spanish

English → Spanish

compensar

/kom-pen-SAR//kompenˈsaɾ/

verbB1
Use 'compensar' when the focus is on making up for something negative, like a lack, a deficit, or an unpleasant situation.
A child offering a bright red flower to another child who has a broken toy.

Examples

Su amabilidad compensa su falta de experiencia.

His kindness makes up for his lack of experience.

La empresa compensó a los empleados por las horas extras.

The company compensated the employees for the overtime.

No me compensa trabajar tanto si no tengo tiempo libre.

It's not worth it to me to work so much if I don't have free time.

Using 'por' with Compensar

To say what you are making up for, use the word 'por'. For example: 'Compensar por el error' (To make up for the mistake).

Compensar as 'Worth it'

When used to say something is worth the trouble, it often takes an indirect object (me, te, le). 'No me compensa' means 'It doesn't provide enough benefit for me to justify the effort.'

Confusing with 'Vale la pena'

Mistake:No compensa el viaje.

Correction: No me compensa el viaje (or) El viaje no compensa el esfuerzo. Use 'vale la pena' for general 'it's worth it' and 'compensar' when you are comparing a specific cost vs. a specific benefit.

recompensar

/reh-kom-pehn-SAHR//rekompenˈsaɾ/

verbC1
Use 'recompensar' when the focus is on the positive action or quality that counterbalances or makes up for a loss or deficiency, often implying a reward or benefit.
A person handing a new, whole cookie to a friend who is holding a broken one.

Examples

Sus ganas de aprender recompensan su falta de experiencia.

His desire to learn makes up for his lack of experience.

Nada puede recompensar el tiempo que pasé lejos de mi familia.

Nothing can compensate for the time I spent away from my family.

Abstract Subjects

In this sense, the subject (the thing doing the action) is often a quality or a situation, rather than a person. For example: 'Su talento recompensa sus errores' (His talent offsets his mistakes).

Compensar vs. Recompensar

Learners often confuse 'compensar' and 'recompensar' because both can mean 'to make up for'. Remember that 'compensar' focuses on offsetting a negative, while 'recompensar' highlights a positive quality that achieves the same effect.

Learn Spanish with Inklingo

Interactive stories, personalized learning, and more.