Inklingo

How to Say "to permeate" in Spanish

English → Spanish

impregnar

/eem-preg-NAHR//im.pɾeɣˈnaɾ/

verbB1general
Use 'impregnar' when a liquid, gas, or smell spreads through and saturates a solid material, like cloth or food.
A thick blue sponge sitting on a wooden table, completely saturated and dripping with clear water.

Examples

El olor a ajo impregnó toda la cocina.

The smell of garlic permeated the entire kitchen.

Tienes que impregnar el algodón con alcohol.

You have to soak the cotton with alcohol.

El olor a café impregnaba toda la casa.

The smell of coffee permeated the whole house.

La lluvia impregnó su ropa por completo.

The rain completely saturated his clothes.

Using 'de' vs 'con'

While you can use 'con' (with) for the tool used, you almost always use 'de' to describe the substance that is filling or soaking the object, like 'impregnado de perfume'.

Reflexive Use

Use 'impregnarse' when something gets soaked on its own or by accident, such as 'Mi ropa se impregnó de humo' (My clothes got soaked in smoke).

Confusing with 'embarazar'

Mistake:Using 'impregnar' to say someone is pregnant.

Correction: While 'impregnar' can technically mean to fertilize in biological contexts, in daily life always use 'embarazar' for people.

infiltrar

/een-feel-TRAR//iɱfilˈtɾaɾ/

verbC1general
Use 'infiltrar' when a liquid, especially water, slowly spreads through small openings or cracks in a solid structure.
Blue water droplets soaking into the cracks of a dry stone wall.

Examples

La humedad se infiltra en los cimientos de la casa.

Moisture permeates the foundations of the house.

El agua se infiltra por las grietas de la pared.

The water seeps in through the cracks in the wall.

El médico decidió infiltrar la rodilla para calmar el dolor.

The doctor decided to give an injection in the knee to calm the pain.

La humedad se ha infiltrado en toda la estructura.

Moisture has permeated the entire structure.

Physical movement

When talking about liquids, we often use the form with 'se' (infiltrarse) because the liquid is moving by itself through a material.

Impregnar vs. Infiltrar

Learners often confuse 'impregnar' and 'infiltrar' because both involve spreading. Remember that 'impregnar' implies saturation (like a sponge soaking up water), while 'infiltrar' suggests a slower, more insidious spread through cracks or porous material.

Learn Spanish with Inklingo

Interactive stories, personalized learning, and more.