Comment dire "écartez-vous !" en espagnol
Le mot espagnol pour “écartez-vous !” est “muévanse” — A1 niveau. C'est un mot très courant en espagnol quotidien.

Exemples
¡Muévanse, por favor! Están bloqueando la salida.
Bougez, s'il vous plaît ! Vous bloquez la sortie.
Si no se apuran, muévanse al frente de la fila.
Si vous ne vous dépêchez pas, mettez-vous devant la file.
El director gritó: '¡Muévanse! Tenemos que terminar esto hoy.'
Le directeur a crié : « Dépêchez-vous ! Nous devons finir ça aujourd'hui. »
Les Impératifs Affirmatifs et les Pronoms
Lorsqu'on donne un ordre direct et positif comme celui-ci, le petit mot « se » (le pronom réfléchi) est toujours attaché à la fin du verbe. Cela allonge le mot.
L'Accent Nécessaire
Parce que « se » est ajouté, l'accent tonique original du verbe recule d'une syllabe. L'accent aigu (é) est ajouté pour s'assurer que l'accentuation reste sur la partie « mue » : muÉ-van-se.
Qui est « ustedes » ?
Cet ordre est utilisé lorsque vous dites à deux personnes ou plus de bouger. C'est l'équivalent pluriel de « muévase » (dire à une seule personne de bouger).
Oublier l'Accent
Erreur : “Muevanse”
Correction : Muévanse. Sans l'accent, l'accent tonique se déplace sur la syllabe « van », ce qui sonne incorrect et perturbe l'interlocuteur. En français, on dirait plutôt que cela change la prononciation attendue.
Utiliser le Mauvais Pronom
Erreur : “Muevanlos (quand on dit aux gens de bouger eux-mêmes)”
Correction : Muévanse. Puisque l'action est effectuée par les personnes sur elles-mêmes (elles bougent *elles-mêmes*), vous devez utiliser le pronom réfléchi « se », l'équivalent de « se » dans « se déplacer » en français.
Traductions associées
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.