Comment dire "dégage !" en espagnol
Le mot espagnol le plus courant pour “dégage !” est “aparta” — utilisez "aparta" lorsque vous voulez dire à quelqu'un de se pousser ou de s'écarter physiquement, sans intention de l'insulter.
aparta
ah-PAR-tahaˈpaɾta

Exemples
¡Apártate un poco, no veo la pantalla!
Écarte-toi un peu, je ne vois pas l'écran !
Ella aparta las cortinas para que entre el sol.
Elle écarte les rideaux pour que le soleil puisse entrer.
¡Aparta! No puedo ver la televisión.
Dégage ! Je ne peux pas voir la télé.
Él siempre aparta un poco de dinero para sus viajes.
Il met toujours de l'argent de côté pour ses voyages.
Un mot, deux fonctions
Le mot 'aparta' peut être une affirmation ('Il l'écarte') ou un ordre ('Écarte-toi !'). Le contexte permet de distinguer les deux.
Déplacer des choses vs. Se déplacer soi-même
Utilisez 'aparta' pour déplacer un objet. Si vous voulez que quelqu'un déplace son propre corps, vous entendrez souvent 'apártate' (déplace-toi).
Ne pas confondre avec 'aparte'
Erreur : “Utiliser 'aparta' pour tout.”
Correction : Utilisez 'aparta' pour les actions actuelles ou les ordres. Utilisez 'aparte' (terminé par e) pour parler de possibilités ou de souhaits.
lárgate
Exemples
¡Ya me has cansado! ¡Lárgate de mi casa!
Tu m'as fatigué ! Sors de ma maison !
Ne pas confondre "aparta" et "lárgate"
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.
