Comment dire "éloigne-toi" en espagnol
Le mot espagnol le plus courant pour “éloigne-toi” est “aléjate” — utilisez "aléjate" pour un ordre direct et informel de s'éloigner physiquement, souvent avec une nuance d'urgence ou d'avertissement.
French → espagnol
aléjate
Verbe (Forme Impérative)A2Informel
Utilisez "aléjate" pour un ordre direct et informel de s'éloigner physiquement, souvent avec une nuance d'urgence ou d'avertissement.
Exemples
¡Aléjate de mí! ¡No te acerques!
Éloigne-toi de moi ! Ne t'approche pas !
apártate
Verbe (Impératif Informel)A2Informel
Employez "apártate" lorsque vous demandez à quelqu'un de changer de position pour vous laisser passer ou libérer un espace, c'est une demande directe mais moins forte qu'"aléjate".
Exemples
¡Apártate de la puerta, por favor! Necesito pasar.
Éloigne-toi de la porte, s'il te plaît ! J'ai besoin de passer.
quítate
Verbe (Forme Impérative)A2Informel
Utilisez "quítate" dans un contexte où vous demandez à quelqu'un de se retirer d'un endroit précis, souvent pour dégager un passage, et peut aussi impliquer d'enlever quelque chose.
Exemples
¡Quítate de la puerta, por favor!
Écarte-toi de la porte, s'il te plaît !
Confusion entre "aléjate" et "apártate"
La principale confusion réside entre "aléjate" (s'éloigner, souvent pour la sécurité) et "apártate" (se décaler, pour laisser passer). "Aléjate" implique une distance plus grande et parfois un avertissement, tandis qu'"apártate" est une demande plus polie pour libérer un espace immédiat.
Traductions associées
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.