Comment dire "j'ai traversé" en espagnol
Le mot espagnol pour “j'ai traversé” est “pasé” — A1 niveau. C'est un mot très courant en espagnol quotidien.

Exemples
Pasé por la oficina de correos antes de venir aquí.
Je suis passé par la poste avant de venir ici.
Anoche pasé esa película en la televisión, pero no la vi.
Hier soir, j'ai aperçu ce film à la télé, mais je ne l'ai pas regardé. (Litt : J'ai passé ce film à la télé)
Cuando era niño, pasé de una ciudad a otra cada año.
Quand j'étais enfant, je déménageais d'une ville à l'autre chaque année.
Action Passée : Le Prétérit
« Pasé » utilise le passé simple espagnol (le prétérit), ce qui signifie que l'action (passer) était achevée et terminée à un moment précis du passé. C'est l'équivalent du passé composé ou du passé simple en français pour une action ponctuelle.
Utiliser 'Pasé' vs. 'Estaba pasando'
Erreur : “Utiliser 'Pasé' pour parler d'une action passée en cours : 'Cuando pasé la calle, vi un accidente.'”
Correction : Utilisez l'imparfait pour les actions de fond : 'Cuando *estaba pasando* la calle (Pendant que je traversais la rue), vi un accidente.' 'Pasé' implique un achèvement rapide.
Traductions associées
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.