Inklingo

Comment dire "je plaisante" en espagnol

French → espagnol

bromeo

/bro-MEH-o//bɾoˈmeo/

verbeA2neutre
Utilisez « bromeo » lorsque vous voulez dire que vous êtes en train de faire une blague ou de taquiner quelqu'un, de manière directe et explicite.
Une personne joyeuse parlant avec animation et faisant des gestes joueurs, indiquant qu'elle raconte une blague.

Exemples

No te preocupes, solo bromeo. No estoy enojado.

Ne t'inquiète pas, je plaisante seulement. Je ne suis pas fâché.

¿Crees que hablo en serio? ¡Qué va! Yo siempre bromeo.

Tu crois que je parle sérieusement ? Pas du tout ! Je plaisante toujours.

Verbe régulier en -AR

Ce verbe suit le modèle le plus simple pour les verbes espagnols se terminant par -ar. Une fois que vous savez conjuguer 'bromear', vous pouvez conjuguer des centaines d'autres comme 'hablar' (parler) et 'cantar' (chanter).

Confondre 'broma' et 'bromeo'

Erreur :Utiliser 'bromeo' quand vous voulez dire 'blague' (le nom).

Correction : Utilisez 'broma' (le nom) pour 'une blague' ou 'une farce'. Utilisez 'bromeo' seulement quand vous voulez dire 'je plaisante' (le verbe).

dea

/DEH-ah//ˈde.a/

interjectionB2informel
Employez « dea » à la fin d'une phrase pour indiquer sur un ton ironique ou sarcastique que ce que vous venez de dire n'est pas sérieux, souvent pour souligner une affirmation.
Une personne avec une expression espiègle, faisant un clin d'œil et croisant les doigts derrière son dos.

Exemples

Soy el mejor jugador de este equipo... dea.

Je suis le meilleur joueur de cette équipe... je plaisante.

Mañana te invito a comer a un restaurante carísimo, dea.

Demain, je t'invite dans un restaurant très cher, psych !

Me saqué un diez en el examen sin estudiar nada, dea.

J'ai eu la note parfaite à l'examen sans étudier du tout, je plaisante.

La fin de phrase

Ce mot est toujours placé à la toute fin d'une affirmation pour 'annuler' ou plaisanter sur ce que vous venez de dire.

Pas pour votre patron

Erreur :Utiliser 'dea' dans un e-mail professionnel pour paraître drôle.

Correction : C'est de l'argot lourd d'Internet/de la jeunesse. Utilisez 'es broma' ou 'estoy bromeando' dans des contextes professionnels.

Confusion entre « bromeo » et « dea »

La principale erreur est d'utiliser « dea » dans une situation où l'on veut clairement signifier que l'on plaisante, alors que « bromeo » est plus approprié. Inversement, utiliser « bromeo » pour marquer une ironie subtile peut sembler trop direct.

Apprenez l'espagnol avec Inklingo

Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.