Inklingo

Comment dire "le planifier" en espagnol

Le mot espagnol pourle planifierest pensarloA2 niveau. C'est un mot très courant en espagnol quotidien.

French → espagnolA2
Verb (Infinitive Phrase)A2
Une illustration de livre d'histoires d'un jeune enfant assis par terre, le menton reposant sur sa main, profondément pensif, symbolisant la considération.

Exemples

Necesitas pensarlo bien antes de decidir.

Tu dois bien y réfléchir avant de décider.

Quiero pensarlo un poco más y luego te digo.

Je veux y réfléchir un peu plus et après je te dis.

Es una buena oferta, pero debemos pensarlo.

C'est une bonne offre, mais nous devons y penser.

Le pronom attaché

Le mot « pensarlo » est le verbe de base « pensar » plus le pronom « lo », signifiant « le/la/l' » (dans ce contexte, « y » ou « cela »). Cette forme (« pensar » + « lo ») n'est utilisée que lorsque le verbe est à l'infinitif, généralement après un autre verbe comme « deber » (devoir) ou « querer » (vouloir).

Règle de placement du pronom

Lorsque « pensar » est conjugué (ex. : « je pense », « elle a pensé »), le pronom « lo » doit se détacher et se placer devant le verbe conjugué : « Lo pienso » (J'y pense), « Lo pensamos » (Nous y avons pensé). C'est différent du français où le pronom est souvent avant le verbe conjugué, mais la règle de détachement est clé.

Changement de radical

Le verbe de base « pensar » change de radical : le « e » devient « ie » dans les formes du présent, sauf pour « nosotros » et « vosotros ».

Mauvais placement du pronom

Erreur :Yo quiero lo pensar.

Correction : Yo quiero pensarlo. (OU : Yo lo quiero pensar.) Lors de l'utilisation de deux verbes, « lo » peut soit s'attacher à l'infinitif, soit précéder le premier verbe conjugué. Les francophones doivent faire attention à ne pas calquer la position du pronom français devant le premier verbe dans tous les cas.

Oublier l'accent dans le gérondif

Erreur :Estoy pensando lo.

Correction : Estoy pensándolo. Lorsque vous attachez « lo » au gérondif (la forme en -ndo), vous devez ajouter un accent pour maintenir l'accentuation tonique originale, ce qui n'est pas nécessaire en français avec le participe présent.

Traductions associées

Apprenez l'espagnol avec Inklingo

Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.