Inklingo

pensarlo

y penser?considérer une situation ou une idée,l'envisager?peser une option
Aussi :le planifier?when 'pensar' means 'to plan'

pen-SAR-lo

/penˈsaɾlo/
Verb (Infinitive Phrase)A2Stem-changing (e > ie) ar
neutral
Une illustration de livre d'histoires d'un jeune enfant assis par terre, le menton reposant sur sa main, profondément pensif, symbolisant la considération.

Référence Rapide

infinitivePensar (base form)
gerundPensando
past ParticiplePensado

📝 En Action

Necesitas pensarlo bien antes de decidir.

A2

Tu dois bien y réfléchir avant de décider.

Quiero pensarlo un poco más y luego te digo.

A2

Je veux y réfléchir un peu plus et après je te dis.

Es una buena oferta, pero debemos pensarlo.

B1

C'est une bonne offre, mais nous devons y penser.

Connexions de Mots

Synonymes

Collocations Courantes

  • Dejar pensarloMe laisser y penser
  • Tengo que pensarloJe dois y penser

Expressions & Idiomes

  • Pensarlo dos vecesRéfléchir très attentivement avant d'agir

💡 Points de grammaire

Le pronom attaché

Le mot « pensarlo » est le verbe de base « pensar » plus le pronom « lo », signifiant « le/la/l' » (dans ce contexte, « y » ou « cela »). Cette forme (« pensar » + « lo ») n'est utilisée que lorsque le verbe est à l'infinitif, généralement après un autre verbe comme « deber » (devoir) ou « querer » (vouloir).

Règle de placement du pronom

Lorsque « pensar » est conjugué (ex. : « je pense », « elle a pensé »), le pronom « lo » doit se détacher et se placer devant le verbe conjugué : « Lo pienso » (J'y pense), « Lo pensamos » (Nous y avons pensé). C'est différent du français où le pronom est souvent avant le verbe conjugué, mais la règle de détachement est clé.

Changement de radical

Le verbe de base « pensar » change de radical : le « e » devient « ie » dans les formes du présent, sauf pour « nosotros » et « vosotros ».

❌ Erreurs Courantes

Mauvais placement du pronom

Erreur :Yo quiero lo pensar.

Correction : Yo quiero pensarlo. (OU : Yo lo quiero pensar.) Lors de l'utilisation de deux verbes, « lo » peut soit s'attacher à l'infinitif, soit précéder le premier verbe conjugué. Les francophones doivent faire attention à ne pas calquer la position du pronom français devant le premier verbe dans tous les cas.

Oublier l'accent dans le gérondif

Erreur :Estoy pensando lo.

Correction : Estoy pensándolo. Lorsque vous attachez « lo » au gérondif (la forme en -ndo), vous devez ajouter un accent pour maintenir l'accentuation tonique originale, ce qui n'est pas nécessaire en français avec le participe présent.

⭐ Conseils d''utilisation

Constructions à l'impératif affirmatif

Le pronom « lo » s'attache également aux ordres affirmatifs : « ¡Piénsalo ! » (Pense-y !). N'oubliez pas d'ajouter l'accent écrit.

✏️ Exercice rapide

Quiz rapide : pensarlo

Question 1 sur 2

Quelle phrase utilise correctement le pronom « lo » avec une forme conjuguée de « pensar » ?

💡 Maîtrisez l''Espagnol

Passez au niveau supérieur en espagnol. Lisez plus de 200 histoires espagnoles illustrées et narrées adaptées à votre niveau avec l''application Inklingo !

📚 Plus de ressources

Famille de Mots

Questions Fréquemment Posées

Pourquoi le pronom « lo » est-il attaché à la fin de « pensar » ?

En espagnol, les pronoms d'objet (comme « lo », « la », « me », « te ») doivent s'attacher à la fin de trois formes verbales spécifiques : l'infinitif (« pensar »), le gérondif (« pensando »), et les ordres affirmatifs (« piensa »). C'est une règle fondamentale de la grammaire espagnole.

Quelle est la différence entre « pensarlo » et « pensar » ?

« Pensar » signifie simplement « penser ». « Pensarlo » signifie « y penser » ou « le considérer ». Le « lo » fait référence à une idée, une situation ou une chose spécifique que l'orateur et l'auditeur connaissent déjà.