tomarlo
“tomarlo” signifie “le prendre” en espagnol. Il a 4 significations différentes selon le contexte:
le prendre
Aussi : l'obtenir
📝 En Action
Tienes que ir a la mesa y tomarlo.
A1Tu dois aller à la table et le prendre (le ramasser).
Si ves el libro, puedes tomarlo.
A2Si tu vois le livre, tu peux le prendre.
le boire
Aussi : le manger, le prendre
📝 En Action
La leche está caliente. Necesitas esperar antes de tomarlo.
A2Le lait est chaud. Tu dois attendre avant de le boire.
El doctor me dijo que tengo que tomarlo tres veces al día.
B1Le docteur m'a dit que je dois le prendre (le médicament) trois fois par jour.
le prendre
Aussi : l'assumer
📝 En Action
Ella no quiere tomarlo, el riesgo es demasiado grande.
B1Elle ne veut pas le prendre (le risque) ; le risque est trop grand.
Antes de tomarlo, piensa bien en las consecuencias.
B2Avant de le prendre (prendre la décision), réfléchis bien aux conséquences.
le prendre
Aussi : l'interpréter
📝 En Action
No fue un insulto. No debes tomarlo de esa manera.
B2Ce n'était pas une insulte. Tu ne devrais pas le prendre (l'interpréter) de cette façon.
Si te lo ofrecen, debes tomarlo en serio.
C1S'ils te l'offrent, tu dois le prendre au sérieux.
🔄 Conjugaisons
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
Traduire en espagnol
Mots qui se traduisent par "tomarlo" en espagnol :
l'assumer→l'interpréter→l'obtenir→le boire→le manger→le prendre→✏️ Exercice rapide
Quiz rapide : tomarlo
Question 1 sur 1
Quelle phrase utilise 'tomarlo' dans le sens de 'prendre une décision ou un risque' ?
📚 Plus de ressources
👥 Famille de Mots▼
🎵 Rimes▼
📚 Étymologie▼
Un mot composé formé du verbe à l'infinitif 'tomar' (prendre, saisir) et du pronom objet direct 'lo' (le/l'). 'Tomar' vient du latin vulgaire, potentiellement lié à l'idée de couper un morceau ou de saisir quelque chose. Cette structure est courante en espagnol lorsque le verbe n'est pas entièrement conjugué.
Première attestation : Medieval Spanish (as 'tomar'), the compound structure evolved as the language solidified.
Cognats (Mots apparentés)
💡 Maîtrisez l''Espagnol
Passez au niveau supérieur en espagnol. Lisez plus de 200 histoires espagnoles illustrées et narrées adaptées à votre niveau avec l''application Inklingo !
Questions Fréquemment Posées
Pourquoi 'tomarlo' est-il un seul mot au lieu de deux ?
'Tomar' est à sa forme de base (l'infinitif), et en espagnol, les pronoms objets comme 'lo' doivent être attachés directement à la fin du verbe lorsque celui-ci est un infinitif, un gérondif (-ndo), ou un impératif affirmatif. C'est différent du français où l'on dirait 'le prendre'.
Si 'lo' signifie 'le/l'', comment dirais-je 'le prendre lui' ou 'la prendre elle' ?
Vous remplaceriez 'lo' par le pronom correspondant : 'tomarlo' (le prendre lui/le prendre) ou 'tomarla' (la prendre elle/la prendre). La structure reste la même, seul le pronom change.



