Inklingo

Comment dire "l'obtenir" en espagnol

Le mot espagnol le plus courant pourl'obtenirest conseguirloutilisez « conseguirlo » lorsque vous parlez d'obtenir quelque chose par un effort, un travail ou une démarche, souvent quelque chose qui n'est pas facile à avoir..

French → espagnol

conseguirlo

/kon-seh-GEER-lo//kon.seˈɣiɾ.lo/

VerbeA2Général
Utilisez « conseguirlo » lorsque vous parlez d'obtenir quelque chose par un effort, un travail ou une démarche, souvent quelque chose qui n'est pas facile à avoir.
Un personnage souriant se tenant sur un petit tabouret, tenant avec succès une pomme rouge vif qui était auparavant hors de portée, illustrant l'action d'obtenir quelque chose.

Exemples

Es difícil, pero vamos a intentarlo. ¡Tenemos que conseguirlo!

C'est difficile, mais nous allons essayer. Nous devons le réaliser !

Si trabajas duro, podrás conseguirlo antes de fin de año.

Si tu travailles dur, tu pourras l'obtenir avant la fin de l'année.

Ella viajó mucho solo para conseguirlo, y finalmente lo hizo.

Elle a beaucoup voyagé juste pour l'obtenir, et finalement elle y est arrivée.

La règle de l'« Infinitif + Pronom »

Ce mot est formé du verbe de base 'conseguir' (atteindre/obtenir) et du pronom 'lo' (le/l'). Lorsque vous attachez un pronom à la fin d'un verbe, vous utilisez toujours la forme infinitif, comme 'comprar' + 'lo' = 'comprarlo'.

Flexibilité du placement du verbe

Vous pouvez généralement placer 'lo' avant un verbe conjugué ou l'attacher à l'infinitif. 'Tenemos que conseguirlo' et 'Lo tenemos que conseguir' signifient tous deux 'Nous devons le réaliser'.

Oublier l'accent écrit

Erreur :conseguirlo (Pas d'accent)

Correction : conseguirlo (Un accent est nécessaire lors de la conjugaison du verbe et de l'attachement de deux pronoms, mais pas lors de l'attachement d'un seul pronom à l'infinitif, comme ici.)

L'irrégularité de la forme 'Yo'

Erreur :Yo consiguo (Incorrect, basé sur l'orthographe de l'infinitif)

Correction : Yo consigo (Le 'g' devient 'go' à la forme 'yo' du présent, ce qui donne une prononciation proche de 'con-SEE-go').

tenerlo

teh-NER-loh/teˈneɾlo/

VerbeA1Général
Employez « tenerlo » pour indiquer la possession ou le fait d'avoir quelque chose en sa possession, souvent avant de finaliser une transaction ou une étape.
Une personne stylisée et souriante debout, tenant fermement une seule pomme rouge vif dans sa main, illustrant la possession.

Exemples

Quiero tenerlo en mis manos antes de pagar.

Je veux l'avoir entre mes mains avant de payer.

Es importante tenerlo listo para la reunión.

Il est important de l'avoir prêt pour la réunion.

Si no lo entiendes, te lo puedo explicar. ¿Lo puedes tenerlo?

Si tu ne le comprends pas, je peux te l'expliquer. Peux-tu le saisir (le comprendre) ?

Le Sens de 'Lo'

Le 'lo' attaché à la fin du verbe signifie 'le/l'' (se référant à une chose masculine ou neutre générale) et est le complément d'objet direct de l'action 'avoir'. C'est l'équivalent de 'le' ou 'l'' en français devant le verbe conjugué.

Règle d'Attachement du Pronom

'Lo' ne s'attache qu'à la fin du verbe lorsque celui-ci est à sa forme de base (infinitif : tenerlo), à la forme en '-ant' (gérondif : teniéndolo), ou à l'impératif affirmatif (ex: ¡Tenlo! - Aie-le/Tiens-le !).

Règle de Détachement du Pronom

Dans tous les autres temps (Présent, Passé, Futur), 'lo' doit se détacher et se placer avant le verbe conjugué. Exemple : On ne dit pas yo tengolo, on dit yo lo tengo (Je l'ai). En français, cela correspond à 'Je le tiens' et non 'Je tiensle'.

Oublier l'Accent

Erreur :Écrire 'teniendo lo' ou 'teniendolo'.

Correction : Lors de l'attachement de 'lo' au gérondif, il faut ajouter un accent sur la troisième voyelle en partant de la fin pour maintenir la bonne accentuation : 'teniéndolo'. C'est similaire à la nécessité de marquer l'accent dans certaines formes verbales françaises pour la prononciation.

Attacher dans les Temps Finis

Erreur :Dire 'Él tiene lo' ou 'Él tenelo'.

Correction : Rappelez-vous que dans les phrases standard, le pronom se place avant le verbe conjugué : 'Él lo tiene' (Il l'a). La forme attachée 'tenerlo' est réservée aux formes non conjuguées.

sacarlo

/sah-KAHR-loh//saˈkaɾlo/

VerbeA1Général
Utilisez « sacarlo » principalement pour le sens de retirer quelque chose d'un endroit (comme un plat du four) ou pour obtenir quelque chose d'abstrait comme une note ou un permis.
Une illustration en gros plan d'une main sortant une petite balle rouge d'une boîte en bois bleue, la tirant complètement.

Exemples

Tienes que sacarlo del horno antes de que se queme.

Tu dois le sortir du four avant qu'il ne brûle.

Si el problema persiste, tenemos que sacarlo de raíz.

Si le problème persiste, nous devons l'extirper à la racine (l'éliminer complètement).

Voy a intentar sacarlo de la cárcel con un buen abogado.

Je vais essayer de le faire sortir de prison avec un bon avocat.

Structure : Verbe + Pronom

Ce mot est le verbe de base 'sacar' plus le petit mot 'lo', qui signifie 'le' (si l'objet est masculin) ou 'lui'. Cette structure est obligatoire lorsque le verbe est à sa forme de base (infinitif).

Règle de placement

Vous ne pouvez attacher des pronoms comme 'lo' qu'à trois formes : le verbe de base (infinitif, comme ici), la forme en '-ant' (gérondif : 'sacándolo'), ou un ordre affirmatif ('¡Sácalo!').

Pronom mal placé

Erreur :Lo sacar necesito.

Correction : Necesito sacarlo. Lorsque vous avez deux verbes (comme 'j'ai besoin de le sortir'), le pronom 'lo' doit soit aller avant le premier verbe ('Lo necesito sacar') SOIT être attaché au second verbe ('Necesito sacarlo').

tomarlo

toh-MAHR-loh/toˈmaɾlo/

VerbeA1Général
Utilisez « tomarlo » dans un contexte où il s'agit de prendre quelque chose physiquement, de le saisir ou de le ramasser.
Une main de dessin animé tendant la main et saisissant une seule pomme rouge vif posée sur une surface plane.

Exemples

Tienes que ir a la mesa y tomarlo.

Tu dois aller à la table et le prendre (le ramasser).

Si ves el libro, puedes tomarlo.

Si tu vois le livre, tu peux le prendre.

Liaison Verbe + Objet

En espagnol, le mot d'action (tomar) et la chose qui reçoit l'action (lo, signifiant 'le/l''), peuvent être attachés pour former un seul mot, mais seulement lorsque le verbe est à sa forme de base (infinitif) ou à l'impératif.

Mauvais placement du pronom

Erreur :Lo tengo que tomar.

Correction : Tengo que tomarlo.

Conflation entre « conseguirlo » et « tenerlo »

La confusion la plus fréquente concerne « conseguirlo » et « tenerlo ». « Conseguirlo » implique un effort ou une réussite, tandis que « tenerlo » se réfère à la possession. Ne confondez pas l'acte d'acquérir avec le simple fait de posséder.

Apprenez l'espagnol avec Inklingo

Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.