aceptarlo
“aceptarlo” signifie “l'accepter” en espagnol (accepter une situation ou une idée).
l'accepter, le prendre
Aussi : être d'accord avec cela
📝 En Action
Es difícil, pero tienes que aceptarlo.
A2C'est difficile, mais tu dois l'accepter.
Ella decidió no aceptarlo después de leer la letra pequeña.
B1Elle a décidé de ne pas l'accepter après avoir lu les petits caractères.
Si te ofrecen el trabajo, ¿vas a aceptarlo?
A2Si on te propose le poste, vas-tu l'accepter ?
🔄 Conjugaisons
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
Traduire en espagnol
✏️ Exercice rapide
Quiz rapide : aceptarlo
Question 1 sur 2
Quelle phrase utilise correctement le placement du pronom lorsque le verbe est conjugué ?
📚 Plus de ressources
👥 Famille de Mots▼
📚 Étymologie▼
Le verbe *aceptar* vient du mot latin *acceptāre*, qui signifie 'prendre, recevoir ou accueillir favorablement'. Le *lo* attaché vient du pronom objet direct latin *illum* (lui/ça).
Première attestation : 13th century (as the base verb *aceptar*)
Cognats (Mots apparentés)
💡 Maîtrisez l''Espagnol
Passez au niveau supérieur en espagnol. Lisez plus de 200 histoires espagnoles illustrées et narrées adaptées à votre niveau avec l''application Inklingo !
Questions Fréquemment Posées
Pourquoi n'y a-t-il pas d'accent sur 'aceptarlo' ?
Les mots espagnols accentuent naturellement l'avant-dernière syllabe, sauf indication contraire. Dans 'aceptarlo' (a-cep-TAR-lo), l'accent tombe naturellement sur 'TAR', qui est l'avant-dernière syllabe, donc aucune marque d'accent supplémentaire n'est nécessaire. Si vous ajoutiez un deuxième pronom (par exemple, *aceptárselo*), l'accentuation changerait, et un accent serait requis.
Est-ce que 'aceptarlo' peut signifier 'l'accepter lui' ?
Oui, *lo* peut signifier 'ça' (it) ou 'lui' (him, en tant qu'objet direct). Donc, 'Tienes que aceptarlo' pourrait signifier 'Tu dois accepter la situation' OU 'Tu dois l'accepter lui' (en référence à une personne masculine).