Comment dire "l'accepter" en espagnol
Le mot espagnol le plus courant pour “l'accepter” est “aceptarlo” — utilisez 'aceptarlo' lorsque vous acceptez une situation, une idée ou une proposition de manière générale.
Utilisez 'aceptarlo' lorsque vous acceptez une situation, une idée ou une proposition de manière générale.
En savoir plus →Employez 'admitirlo' quand il s'agit de reconnaître quelque chose comme vrai, souvent une erreur ou une faute, ou pour signifier l'admission dans un groupe.
En savoir plus →Utilisez 'creerlo' spécifiquement lorsque 'accepter' signifie croire en quelque chose, trouver quelque chose digne de foi, souvent face à l'incrédulité.
En savoir plus →ah-sep-TAHR-lohaθepˈtaɾlo

Exemples
Es difícil, pero tienes que aceptarlo.
C'est difficile, mais tu dois l'accepter.
Ella decidió no aceptarlo después de leer la letra pequeña.
Elle a décidé de ne pas l'accepter après avoir lu les petits caractères.
Si te ofrecen el trabajo, ¿vas a aceptarlo?
Si on te propose le poste, vas-tu l'accepter ?
La Structure : Verbe + 'le/la/les/les'
Ce mot est formé du verbe de base aceptar (accepter) collé au pronom objet direct lo (le/la/l'). L'ensemble signifie 'l'accepter'.
Quand Coller le Pronom
En espagnol, les petits mots qui signifient 'le', 'la', 'moi', etc. (les pronoms) se collent à la fin du verbe uniquement lorsque le verbe est à l'infinitif (la forme en '-ar', comme aceptar), au gérondif (la forme en '-ando', comme aceptando), ou à l'impératif affirmatif.
Mauvais Placement du Pronom
Erreur : “Yo quiero lo aceptar.”
Correction : Yo quiero aceptarlo. Quand vous avez deux verbes (comme 'quiero' + infinitif), le pronom *lo* doit soit aller avant le premier verbe ('Lo quiero aceptar') SOIT être attaché au second verbe ('Quiero aceptarlo'). C'est différent du français où l'on dirait toujours 'Je veux l'accepter'.
ahd-mee-TEER-lohað.miˈtiɾ.lo

Exemples
Sabía que se había equivocado, pero le costaba admitirlo.
Il savait qu'il avait eu tort, mais il avait du mal à l'admettre.
Sabía que se había equivocado, pero le costaba **admitirlo**.
Il savait qu'il avait eu tort, mais il avait du mal à **l'admettre**.
Tendrás que **admitirlo** tarde o temprano.
Tu devras bien **l'admettre** tôt ou tard.
Ella no quería **admitirlo**, pero la película era muy aburrida.
Elle ne voulait pas **l'admettre**, mais le film était très ennuyeux.
Combinaison Verbe + Pronom
Admitirlo est le verbe de base (admitir) plus le pronom lo (signifiant 'le' ou 'cette idée'). Cette combinaison est obligatoire lorsque le verbe est à l'infinitif (la forme 'devoir faire quelque chose').
Le Placement est Fixe
Lorsque vous utilisez la forme infinitive, le pronom s'attache toujours à la fin, formant un seul mot (admitir + lo = admitirlo). Vous ne pouvez pas les séparer ici.
Le pronom 'lo' comme personne
Dans ce contexte, lo fait souvent référence à une personne masculine ('lui') ou à un vouvoiement formel (usted). C'est l'objet direct — la personne qui reçoit l'action d'être admise.
Mauvais placement du pronom
Erreur : “Voy a lo admitir. (Incorrect)”
Correction : Voy a **admitirlo**. (Correct) OU Lo voy a admitir. (Correct). Le pronom doit soit s'attacher à l'infinitif, soit précéder le verbe conjugué (voy).
Confondre 'admitir' avec 'aceptar'
Erreur : “Aceptaron a Juan en la universidad. (Souvent acceptable, mais moins formel)”
Correction : **Admitieron** a Juan en la universidad. (Plus précis lorsqu'il s'agit d'une entrée institutionnelle.)
kreh-EHR-lohkɾeˈeɾlo

Exemples
Es difícil creerlo después de lo que pasó.
C'est difficile de le croire après ce qui s'est passé.
Tienes que escuchar la historia para poder creerlo.
Tu dois écouter l'histoire pour pouvoir le croire.
Aunque no parezca cierto, debes creerlo.
Même si cela ne semble pas vrai, tu dois le croire.
Structure Verbe + 'lo'
Ce mot est une combinaison du verbe de base 'creer' (croire) et du petit mot 'lo', qui remplace une idée, une déclaration ou un concept (comme dire 'le' ou 'cela').
Attachement du Pronom
'Lo' est toujours attaché à la fin du verbe lorsqu'il est à l'infinitif, à la forme '-ndo' (gérondif), ou aux ordres affirmatifs. C'est différent du français où, par exemple, on dirait 'Je le crois' (pronom avant le verbe conjugué).
Séparation Incorrecte
Erreur : “Voy a lo creer. (Placer 'lo' avant la forme de base du verbe)”
Correction : Voy a creerlo. (Le petit mot 'lo' doit être collé à la fin de la forme de base du verbe.)
Ne pas confondre accepter et admettre
La confusion la plus fréquente concerne 'aceptarlo' et 'admitirlo'. 'Aceptarlo' est une acceptation générale d'une situation ou idée. 'Admitirlo' implique une reconnaissance, souvent d'une faute, ou une admission formelle dans un cadre précis.
Traductions associées
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.


