Comment dire "lui permettre" en espagnol
Le mot espagnol pour “lui permettre” est “admitirlo” — B1 niveau.

Exemples
El director no quería **admitirlo** en el programa.
Le directeur ne voulait pas **l'admettre** dans le programme.
El museo tuvo que **admitirlo** después de revisar su pase.
Le musée a dû **l'autoriser à entrer** après avoir vérifié son laissez-passer.
Este cine solo puede **admitirlo** si tiene reserva.
Ce cinéma ne peut **vous admettre (formel)** que si vous avez une réservation.
Le pronom 'lo' comme personne
Dans ce contexte, lo fait souvent référence à une personne masculine ('lui') ou à un vouvoiement formel (usted). C'est l'objet direct — la personne qui reçoit l'action d'être admise.
Confondre 'admitir' avec 'aceptar'
Erreur : “Aceptaron a Juan en la universidad. (Souvent acceptable, mais moins formel)”
Correction : **Admitieron** a Juan en la universidad. (Plus précis lorsqu'il s'agit d'une entrée institutionnelle.)
Traductions associées
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.