Inklingo

Comment dire "lèche-cul" en espagnol

Le mot espagnol pourlèche-culest barberoB2 niveau.

French → espagnolB2
nounB2slang
quelqu'un qui utilise la flatterie pour obtenir ce qu'il veut
Une personne offrant une pomme rouge brillante et un large sourire exagéré à une autre personne.

Exemples

No seas barbero con el jefe, no te va a dar el aumento.

Ne sois pas un lèche-cul avec le patron, il ne va pas te donner d'augmentation.

Ese estudiante es un barbero, siempre le trae manzanas a la maestra.

Cet étudiant est un vrai fayot, il apporte toujours des pommes à la maîtresse.

Me choca la gente barbera.

Je déteste les gens qui sont des fayots.

Nom utilisé comme adjectif

Bien que 'barbero' soit un nom (une personne), il est souvent utilisé avec le verbe 'ser' (être) pour décrire le comportement de quelqu'un, presque comme un adjectif. En français, on utilise des adjectifs comme 'flatteur' ou 'fayot' pour décrire ce comportement.

L'utiliser en dehors du Mexique

Erreur :Appeler quelqu'un 'barbero' en Espagne pour signifier 'lèche-cul'.

Correction : En Espagne, utilisez 'pelota'. Les gens en Espagne penseront juste que vous les appelez un coiffeur ! En français, on utiliserait 'fayot' ou 'lèche-cul'.

Traductions associées

Apprenez l'espagnol avec Inklingo

Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.