Inklingo

Comment dire "barbier" en espagnol

French → espagnol

barbero

/bar-BEH-roh//baɾˈbeɾo/

nomA1courant
Utilisez "barbero" pour désigner spécifiquement un professionnel qui coupe les cheveux des hommes et rase les barbes, mettant l'accent sur le rasage et le soin de la barbe.
Un barbier amical en tablier blanc coupant les cheveux d'un homme dans un fauteuil de barbier classique.

Exemples

Mi barbero siempre me deja el pelo perfecto.

Mon barbier me laisse toujours les cheveux parfaits.

El barbero usa una navaja tradicional para afeitar.

Le barbier utilise un rasoir traditionnel pour le rasage.

Había tres personas esperando en la silla del barbero.

Il y avait trois personnes qui attendaient sur le fauteuil de barbier.

Personne vs. Lieu

Utilisez 'barbero' pour parler de la personne qui coupe les cheveux, mais utilisez 'barbería' pour parler de la boutique physique où cette personne travaille. En français, on utilise 'barbier' pour la personne et 'salon de barbier' ou 'barber shop' pour le lieu.

Genre de la profession

Bien que 'barbero' soit masculin, c'est la manière standard de désigner la profession. Si la personne est une femme, on utilise 'barbera'. En français, on utilise 'barbier' pour un homme et 'barbière' pour une femme.

Confondre la personne et le lieu

Erreur :Voy a la barbero.

Correction : Voy a la barbería (la boutique) ou Voy al barbero (la personne). En français, on dirait : 'Je vais chez le barbier' pour la personne ou 'Je vais au salon de barbier' pour le lieu.

peluquero

/peh-loo-KEH-roh//peluˈkeɾo/

nomA1courant
Préférez "peluquero" lorsque vous parlez d'un coiffeur qui s'occupe des cheveux en général, y compris pour les hommes, même s'il peut aussi s'occuper de la barbe.
Une personne souriante tenant des ciseaux de coiffure professionnels et un peigne, debout à côté d'une chaise de salon.

Exemples

Mi peluquero siempre me corta el pelo muy bien.

Mon coiffeur me coupe toujours très bien les cheveux.

Mañana tengo cita con el peluquero a las cinco.

Demain, j'ai rendez-vous chez le barbier à cinq heures.

Busco un peluquero que sea experto en tintes.

Je cherche un styliste expert en coloration.

Masculin vs. Féminin pour les professions

En espagnol, les noms de métiers changent en fonction du genre de la personne. On utilise 'peluquero' pour un homme et 'peluquera' pour une femme. En français, on utilise 'coiffeur' pour un homme et 'coiffeuse' pour une femme.

La personne vs. Le lieu

Alors que 'peluquero' désigne la personne, le salon où elle travaille s'appelle 'peluquería'. En français, le lieu est le 'salon de coiffure' et la personne est le 'coiffeur' ou la 'coiffeuse'.

Utiliser le mauvais mot pour le salon

Erreur :Voy al peluquero para comprar champú.

Correction : Voy a la peluquería para comprar champú. Utilisez 'peluquería' pour le bâtiment physique et 'peluquero' pour la personne qui vous coupe les cheveux. En français, on dirait : 'Je vais chez le coiffeur pour acheter du shampoing' si on parle de la personne, ou 'Je vais au salon de coiffure pour acheter du shampoing' si on parle du lieu.

Barbero vs. Peluquero

La confusion principale réside dans la spécificité. "Barbero" insiste sur le rasage et la barbe, tandis que "peluquero" est plus général pour les cheveux. Si le service principal est le rasage, "barbero" est plus précis.

Apprenez l'espagnol avec Inklingo

Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.