Comment dire "lui offrir" en espagnol
Le mot espagnol pour “lui offrir” est “ofrecerle” — A2 niveau. C'est un mot très courant en espagnol quotidien.

Exemples
Quiero ofrecerle mi ayuda con ese proyecto.
Je veux lui offrir mon aide pour ce projet.
Antes de irnos, necesitamos ofrecerle un café a la señora.
Avant de partir, nous devons offrir un café à la dame.
Es difícil ofrecerle más si no acepta esto.
Il est difficile de lui offrir plus s'il n'accepte pas ceci.
Structure : Verbe + Pronom
Ce mot est le verbe de base 'ofrecer' (offrir) avec le pronom 'le' (lui/vous formel) collé à la fin. Cette structure n'a lieu que lorsque le verbe est à l'infinitif (la forme 'faire'), au gérondif ('-ant' en français), ou à l'impératif affirmatif.
La fonction de 'le'
'Le' indique qui reçoit l'offre. Puisque 'le' peut signifier 'à lui', 'à elle' ou 'à vous (formel)', vous devez souvent ajouter 'a él', 'a ella' ou 'a usted' pour plus de clarté, comme : 'Voy a ofrecerle el asiento a ella' (Je vais lui offrir le siège à elle).
Flexibilité du placement
Lorsque vous avez deux verbes (comme 'Je veux offrir'), vous avez le choix : vous pouvez attacher le pronom ('Quiero ofrecerle') ou le placer avant le verbe conjugué ('Le quiero ofrecer'). Les deux sont corrects !
Confondre 'le' et 'lo'
Erreur : “Quiero ofrecerlo el libro.”
Correction : Quiero ofrecerle el libro. ('Le' est utilisé car la personne reçoit l'offre (complément d'objet indirect), et 'el libro' est ce qui est offert (complément d'objet direct). En français, cela correspondrait à 'Je veux lui offrir le livre', et non 'Je veux l'offrir le livre').
Oublier l'accentuation
Erreur : “ofrecerle (lorsqu'il est utilisé à l'impératif)”
Correction : Ofrézcale el café. (Lorsque vous attachez des pronoms à un ordre ou un gérondif, vous avez souvent besoin d'un accent pour conserver l'accentuation originale du verbe, mais 'ofrecerle' lui-même n'en a pas besoin car c'est un infinitif.)
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.