Inklingo

Comment dire "oublie ça" en espagnol

Le mot espagnol pouroublie çaest olvídateA2 niveau. C'est un mot très courant en espagnol quotidien.

French → espagnolA2
VerbA2
comme un ordre informel (tú)
Une personne avec une expression soulagée lâche un petit nuage sombre de sa main dans l'air, symbolisant le fait de laisser aller une inquiétude.

Exemples

Olvídate de la llave. La encontramos después.

Oublie la clé. Nous la trouverons plus tard.

Tienes que olvidarte de lo que pasó ayer.

Tu dois oublier ce qui s'est passé hier. (Note : ceci utilise la forme infinitif)

Olvídate de ese chico, no te conviene.

Oublie ce gars, il n'est pas fait pour toi.

L'Impératif Réfléchi

Ce mot est l'impératif informel (forme 'tú') de 'olvidarse' (oublier). Pour donner un ordre affirmatif, le pronom réfléchi 'te' est physiquement attaché à la fin du verbe. En français, nous dirions 'Oublie-toi' si c'était littéral, mais ici, c'est l'équivalent de 'Oublie-le/la' ou simplement 'Oublie !' avec le pronom intégré.

Déplacement de l'Accent Tonique et Tilde

L'ordre original 'olvida' est accentué sur la première syllabe. Lorsque vous attachez 'te', l'accent tonique reste sur le 'i', nécessitant l'accent écrit (tilde) sur le 'i' : olVÍdate. En français, l'ajout d'un pronom après l'impératif (ex: 'Oublie-le') modifie aussi la prononciation mais n'implique pas toujours un changement d'accent écrit comme en espagnol.

Oublier l'Accent

Erreur :olvidate

Correction : olvídate. L'accent est essentiel pour maintenir la prononciation et l'accent tonique corrects lorsque le pronom est attaché.

Utiliser la Forme Négative

Erreur :No olvídate

Correction : No te olvides. Pour les ordres négatifs, le pronom 'te' doit venir avant le verbe et ne peut pas être attaché à la fin (comme en français : 'Ne t'oublie pas' est incorrect, on dit 'Ne l'oublie pas' ou 'N'oublie pas').

Apprenez l'espagnol avec Inklingo

Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.