Comment dire "poivron doux" en espagnol
Le mot espagnol pour “poivron doux” est “pimiento” — A1 niveau. C'est un mot très courant en espagnol quotidien.

Exemples
Quiero un pimiento rojo para la ensalada.
Je veux un poivron rouge pour la salade.
Estos pimientos verdes no pican nada.
Ces poivrons verts ne sont pas du tout piquants.
Los pimientos rellenos son mi plato favorito.
Les poivrons farcis sont mon plat préféré.
La distinction 'O' vs 'A'
En espagnol, la terminaison fait une grande différence : 'pimiento' (avec un 'o') est le légume que l'on coupe, tandis que 'pimienta' (avec un 'a') est l'épice noire que l'on moud sur les aliments. En français, nous avons 'poivron' pour le légume et 'poivre' pour l'épice, ce qui est similaire mais pas identique.
Compte ou non-compte
Contrairement à l'épice 'pimienta', 'pimiento' est un nom dénombrable. Vous pouvez dire 'dos pimientos' (deux poivrons), tout comme en français ('deux poivrons').
La confusion entre légume et épice
Erreur : “Poner mucha pimiento en la sopa.”
Correction : Poner mucha pimienta en la sopa. Utilisez 'pimienta' pour l'épice/la poudre et 'pimiento' pour le légume solide.
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.