Come si dice "la prima" in spagnolo
La parola spagnola più comune per “la prima” è “primera” — usalo quando "la prima" si riferisce al primo elemento di un elenco o a un sostantivo femminile menzionato in precedenza in una frase, spesso in risposta a una scelta.
primera
pree-MEH-rahpɾiˈmeɾa

Esempi
¿Qué libro prefieres, el primero o el segundo? — La primera.
Quale libro preferisci, il primo o il secondo? — Il primo.
¿Qué falda te gusta más, esta o esa? — La primera.
Quale gonna ti piace di più, questa o quella? — La prima.
Para arrancar en una cuesta, tienes que poner primera.
Per partire in salita, devi mettere la prima marcia.
De todas las opciones, la primera es la mejor.
Tra tutte le opzioni, la prima è la migliore.
Agire come Sostituto
Quando usata in questo modo, 'la primera' funge da scorciatoia. Sostituisce un sostantivo femminile di cui hai appena parlato, così non devi ripeterlo. In italiano, usiamo 'la prima' (es. 'Quale preferisci? La prima.')
aquella
ah-KAY-yahaˈkeʎa

Esempi
Mi casa es la que está allí. ¿Ves aquella?
La mia casa è quella che sta là. Vedi quella (lontana)?
Mi mochila es azul. ¿Ves aquella?
Il mio zaino è blu. Vedi quella (lontana)?
Compramos dos entradas: una para la función de hoy y aquella para la de mañana.
Abbiamo comprato due biglietti: uno per la rappresentazione di oggi e quella (la prima/l'altra) per quella di domani.
No quiero esta bufanda, dame aquella que está en el escaparate.
Non voglio questa sciarpa, dammi quella (lontana) che è nella vetrina.
Quando Sta da Solo
Quando 'aquella' è usato come pronome, sostituisce completamente il nome femminile e sta da solo, agendo come soggetto o oggetto della frase. In italiano, questo è simile a usare 'quella' senza il nome dopo.
Pronome vs. Aggettivo
Il significato è lo stesso dell'aggettivo, ma se in italiano puoi aggiungere 'cosa' o sottintendere il nome dopo la traduzione, è la forma pronominale.
Aggiungere il Nome
Errore: “Aquella casa es bonita, pero aquella casa es más barata.”
Correzione: Aquella casa es bonita, pero aquella es más barata. (È necessario il nome 'casa' solo una volta; 'aquella' prende il suo posto la seconda volta, proprio come in italiano: 'Quella casa è bella, ma quella è più economica').
Primiera vs. Aquella
Traduzioni correlate
Impara lo spagnolo con Inklingo
Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.

