Come si dice "principio fondamentale" in spagnolo
La parola spagnola per “principio fondamentale” è “evangelio” — C1 livello.

Esempi
Lo que dice el jefe es palabra de evangelio en esta oficina.
Quello che dice il capo è parola di Vangelo in quest'ufficio.
No te tomes sus promesas como un evangelio.
Non prendere le sue promesse come verità assoluta.
Para él, el respeto a los mayores es su evangelio.
Per lui, il rispetto per gli anziani è la sua regola fondamentale.
Uso di 'Palabra de'
Per dire che qualcosa è 'verità del Vangelo', usiamo spesso l'espressione 'palabra de evangelio' senza un articolo (come 'el' o 'la') in mezzo. In italiano, si usa 'parola di Vangelo' o 'verità assoluta'.
Usarlo troppo formalmente
Errore: “Es el evangelio que llegará tarde.”
Correzione: Es verdad que llegará tarde. (Usa 'evangelio' solo per verità profondamente importanti o autorevoli, non per fatti piccoli.) In italiano, si direbbe 'È vero che arriverà tardi', non 'È il Vangelo che arriverà tardi'.
Traduzioni correlate
Impara lo spagnolo con Inklingo
Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.