Come si dice "sapevi" in spagnolo
La parola spagnola più comune per “sapevi” è “sabías” — si usa 'sabías' (imperfetto indicativo) per indicare che si sapeva qualcosa in modo continuativo o prima di un certo momento nel passato, senza specificare quando si è venuti a conoscenza dell'informazione.
sabías
Esempi
No me dijiste nada, pero yo ya lo sabías.
Non mi hai detto niente, ma io lo sapevo già.
supiste
soo-PEES-tehsuˈpiste

Esempi
¿Cuándo supiste la verdad sobre el proyecto?
Quando hai scoperto la verità sul progetto?
Finalmente supiste cómo arreglarlo, ¿no?
Alla fine hai capito come aggiustarlo, vero?
Si supiste de ese problema, ¿por qué no dijiste nada?
Se sapevi di quel problema (quando è successo), perché non hai detto niente?
La forma 'Tú'
Questa parola si usa quando si parla in modo informale a una persona che conosci bene (la forma 'tú'). Significa che 'tu' hai compiuto l'azione.
Passato Remoto: Scoprire vs. Sapere
L'azione passata 'supiste' (passato remoto) significa quasi sempre 'hai scoperto' o 'hai appreso' in un momento specifico. Se vuoi dire 'sapevi' per un lungo periodo indefinito, devi usare l'imperfetto: 'sabías'.
Radice Irregolare del Verbo
Il verbo 'saber' è irregolare in questo tempo passato. La sua radice cambia completamente da 'sab-' a 'sup-'. Devi semplicemente memorizzare questo cambiamento!
Usare il tempo passato sbagliato
Errore: “¿Sabías cuándo llegó?”
Correzione: ¿Supiste cuándo llegó? (Hai scoperto quando è arrivato?) L'azione di scoprire è un evento singolo e concluso.
Confondere 'saber' e 'conocer'
Errore: “¿Supiste a María?”
Correzione: ¿Conociste a María? ('Saber' è per fatti/abilità; 'conocer' è per persone, luoghi o avere familiarità con qualcosa.)
La differenza tra sapere e scoprire
Traduzioni correlate
Impara lo spagnolo con Inklingo
Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.
