Inklingo

Come si dice "sapevi" in spagnolo

Italian → spagnolo

sabías

verboA2generale
Si usa 'sabías' (imperfetto indicativo) per indicare che si sapeva qualcosa in modo continuativo o prima di un certo momento nel passato, senza specificare quando si è venuti a conoscenza dell'informazione.

Esempi

No me dijiste nada, pero yo ya lo sabías.

Non mi hai detto niente, ma io lo sapevo già.

supiste

soo-PEES-tehsuˈpiste

verboA2generale
Si usa 'supiste' (pretérito perfecto simple) per indicare il momento specifico in cui si è venuti a conoscenza di qualcosa, spesso come risultato di un'azione o di una scoperta.
Un'illustrazione colorata di un libro di fiabe che mostra una giovane persona con un'espressione di improvvisa realizzazione. Una lampadina gialla, luminosa e brillante, fluttua direttamente sopra la sua testa, a significare il momento in cui la conoscenza è stata acquisita.

Esempi

¿Cuándo supiste la verdad sobre el proyecto?

Quando hai scoperto la verità sul progetto?

Finalmente supiste cómo arreglarlo, ¿no?

Alla fine hai capito come aggiustarlo, vero?

Si supiste de ese problema, ¿por qué no dijiste nada?

Se sapevi di quel problema (quando è successo), perché non hai detto niente?

La forma 'Tú'

Questa parola si usa quando si parla in modo informale a una persona che conosci bene (la forma 'tú'). Significa che 'tu' hai compiuto l'azione.

Passato Remoto: Scoprire vs. Sapere

L'azione passata 'supiste' (passato remoto) significa quasi sempre 'hai scoperto' o 'hai appreso' in un momento specifico. Se vuoi dire 'sapevi' per un lungo periodo indefinito, devi usare l'imperfetto: 'sabías'.

Radice Irregolare del Verbo

Il verbo 'saber' è irregolare in questo tempo passato. La sua radice cambia completamente da 'sab-' a 'sup-'. Devi semplicemente memorizzare questo cambiamento!

Usare il tempo passato sbagliato

Errore:¿Sabías cuándo llegó?

Correzione: ¿Supiste cuándo llegó? (Hai scoperto quando è arrivato?) L'azione di scoprire è un evento singolo e concluso.

Confondere 'saber' e 'conocer'

Errore:¿Supiste a María?

Correzione: ¿Conociste a María? ('Saber' è per fatti/abilità; 'conocer' è per persone, luoghi o avere familiarità con qualcosa.)

La differenza tra sapere e scoprire

L'errore più comune è usare 'sabías' quando si intende il momento esatto in cui si è appresa un'informazione. Ricorda: 'sabías' descrive una conoscenza pregressa e continuativa, mentre 'supiste' indica il momento della scoperta o dell'apprendimento.

Traduzioni correlate

Impara lo spagnolo con Inklingo

Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.