Inklingo

Come si dice "vicina" in spagnolo

Italian → spagnolo

vecina

beh-SEE-nahbeˈθina

sostantivoA1informale
Usa "vecina" per riferirti a una donna che abita nella tua stessa casa, nel tuo stesso edificio o nelle immediate vicinanze.
Una donna amichevole in piedi sulla veranda della sua casa colorata, che saluta oltre una piccola recinzione verso la casa adiacente.

Esempi

Mi vecina de al lado me prestó un poco de azúcar.

La mia vicina di casa mi ha prestato un po' di zucchero.

La vecina se quejó del ruido de la fiesta.

La vicina si è lamentata del rumore della festa.

¿Conoces a la nueva vecina del tercer piso?

Conosci la nuova vicina al terzo piano?

Regola del Genere

Poiché 'vecina' termina in -a, è femminile. Ciò significa che qualsiasi parola che la descrive (aggettivo) deve essere anch'essa femminile, come 'la vecina amable' (la vicina gentile). In italiano, questo è molto simile: 'la vicina gentile'.

Confusione di Genere

Errore:Usare 'el vecina'.

Correzione: Usare sempre l'articolo femminile 'la' o 'una' con 'vecina' perché la persona è di sesso femminile. La forma maschile è 'vecino'. A differenza dell'italiano dove 'vicino/a' segue la stessa regola, in spagnolo l'articolo deve sempre concordare con il genere del sostantivo.

inmediata

een-meh-DYAH-tahinmeˈðjata

aggettivoA2neutro
Usa "inmediata" per descrivere qualcosa che è molto vicino nel tempo o nello spazio, o che accade senza ritardo, come una soluzione o una risposta.
Una singola goccia d'acqua congelata nel tempo mentre schizza in uno stagno calmo, creando una perfetta corona liquida.

Esempi

Necesitamos una solución inmediata para este problema.

Abbiamo bisogno di una soluzione immediata per questo problema.

La respuesta fue inmediata y muy positiva.

La risposta è stata immediata e molto positiva.

Mi familia inmediata vive en esta ciudad.

La mia famiglia stretta vive in questa città.

Accordo con i Sostantivi

Dato che questa parola termina in 'a', deve essere usata con parole femminili (come 'la solución' o 'una carta'). Se la parola che stai descrivendo è maschile, devi cambiarla in 'inmediato'.

Usare la desinenza sbagliata

Errore:Un efecto inmediata.

Correzione: Dici 'un effetto immediato' perché 'efecto' è una parola maschile (come 'effetto' in italiano).

Non confondere "vecina" con "inmediata"

L'errore più comune è usare "vecina" quando si intende "inmediata", o viceversa. Ricorda che "vecina" si riferisce sempre a una persona che abita nelle vicinanze, mentre "inmediata" descrive una prossimità temporale o spaziale di un concetto o evento.

Traduzioni correlate

Impara lo spagnolo con Inklingo

Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.