Inklingo

「あご」のスペイン語

Japanese → スペイン語

barbilla

bar-bee-yahbaɾˈbiʝa

nounA1general
「barbilla」は、顔の口の下の部分、つまり「顎(あご)」そのものを指します。物を食べたり話したりする際に動く部分です。
顔の下半分、あごの部分に焦点を当てた、人物の顔の下半分のクローズアップイラスト。

例文

Me pica la barbilla.

私のあごがかゆいです。

Él tiene un hoyuelo en la barbilla.

彼はあごにえくぼがあります。

Ella apoyó la barbilla en su mano mientras escuchaba.

彼女は聞いている間、片手にあごを乗せていた。

「私の」ではなく「その」を使う

スペイン語では、誰のことか明らかな場合、体の一部に対して「私の」を意味するmi(私の)ではなく、定冠詞のla(その)を使います。「私のあご」ではなく、「la barbilla」と言います。

「mi」を使いすぎる

間違い:Me duele mi barbilla.

正しい表現: Me duele la barbilla. スペイン語話者は体の一部に対して定冠詞(la)を使うことを好みます。

barba

BAR-bahˈbaɾβa

nounA1general
「barba」は、男性の顎から首にかけて生える「ひげ」のことを指します。口の下の部分(barbilla)に生えているひげも含まれます。
口ひげのない、きれいに整えられた茶色の豊かなひげを生やした男性の顔のクローズアップイラスト。

例文

Mi tío se dejó crecer la barba durante las vacaciones.

私の叔父は休暇中にひげを生やしっぱなしにしていた。

Llevaba una barba larga y canosa, como un sabio.

彼は賢者のように、長く白髪のひげを生やしていた。

El gato tiene unas barbas muy sensibles que le ayudan a orientarse.

猫は方向感覚を掴むのに役立つ、非常に敏感なひげ(触毛)を持っている。

性数の確認

「barba」は通常女性名詞を示す「-a」で終わりますが、体の一部を指すスペイン語の名詞は、文脈から所有者が明らかな場合、所有格(mi barba)ではなく定冠詞(la barba, el brazo)を伴うことがほとんどである点を覚えておきましょう。

ひげ(Beard)と口ひげ(Mustache)の使い分け

間違い:唇の上の毛だけを指すのに「barba」を使ってしまうこと。

正しい表現: 唇の上の毛だけの場合は「bigote」(口ひげ)を使い、「barba」はあごや頬の毛を含む全体を指します。

「barba」と「barbilla」の混同について

最もよくある間違いは、「barba」と「barbilla」を混同することです。顔の「顎(あご)」そのものを指したい場合は「barbilla」を使い、男性の「ひげ」を指したい場合は「barba」を使うと覚えておきましょう。

Inklingoでスペイン語を学ぼう

インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。