Inklingo

「お辞儀」のスペイン語

Japanese → スペイン語

inclinación

名詞C1一般的
頭を軽く下げる、または上半身を少し傾けるような、日常的で軽い挨拶やお辞儀を指す場合に使います。敬意の度合いは比較的軽いです。

例文

Hizo una pequeña inclinación de cabeza al saludar.

彼は挨拶をするときに小さくうなずいた。

reverencia

reh-veh-REHN-syah/reβeˈɾenθja/

名詞B1丁寧・フォーマル
より深く、かしこまった場面での敬意や感謝を示すためのお辞儀、またはパフォーマンスの最後に観客にするお辞儀を指す場合に使います。
敬意を表して深くお辞儀をする、フォーマルな服装の人物。

例文

El actor hizo una reverencia profunda al final de la obra.

俳優は劇の終わりに深くお辞儀をした。

Tratamos a nuestros abuelos con mucha reverencia.

私たちは祖父母に多大な敬意をもって接する。

Ella hizo una pequeña reverencia ante la reina.

彼女は女王の前で小さくお辞儀をした。

性別の特定

「reverencia」は「-a」で終わるため、ほとんどの場合女性名詞です。「la」または「una」と一緒に使います。

動作を表す言葉として使う

スペイン語でお辞儀をすることを表す場合、通常は単一の単語は使いません。代わりに「hacer una reverencia」(お辞儀をする)と言います。

「尊敬」と「崇敬」の混同

間違い:日常的な丁寧な尊敬の念に対して「reverencia」を使う。

正しい表現: 一般的な丁寧さには「respeto」を使います。「reverencia」は、極端で深い、または正式な敬意を表す場合にのみ使用します。

「inclinación」と「reverencia」の使い分け

「お辞儀」をスペイン語で表現する際、最もよくある間違いは、そのお辞儀の深さや敬意の度合いを考慮せずに、どちらかの単語を無差別に使ってしまうことです。日常的な軽い挨拶には「inclinación」、深い敬意を示す場面やフォーマルな場面では「reverencia」を選ぶのが適切です。

Inklingoでスペイン語を学ぼう

インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。