Inklingo

「かぎ爪」のスペイン語

Japanese → スペイン語

garra

/GAH-rrah//ˈɡara/

名詞A2一般的
動物の鋭い爪や、鳥の掴むための爪など、物理的な「かぎ爪」を指す場合に使います。
鋭く湾曲した爪を伸ばした、力強いトラの足のクローズアップイラスト。

例文

El gato sacó sus garras cuando vio al perro.

その猫は犬を見て、自分の爪を出した。

El águila atrapó al pez con sus garras.

ワシはかぎ爪で魚を捕らえた。

Ten cuidado, ese oso tiene garras muy grandes.

気をつけろ、あのクマはとても大きな爪を持っている。

常に女性名詞

「garra」は「a」で終わりますが、常に女性名詞です。動物の性別に関わらず、「la garra」または「las garras」を使用してください。

Garra と Uña の違い

間違い:ライオンの爪に「uña」を使う。

正しい表現: ライオン、猫、ワシのような捕食動物の鋭い爪には「garra」を使います。「uña」は通常、人間や平たい爪を持つ動物に使われます。

uñas

名詞B1比喩的
人間や動物が攻撃的になったり、防御的な態度をとったりする様子を比喩的に表現する際に使います。

例文

Cuando lo criticaron, él sacó las uñas y se defendió con fuerza.

彼が批判されたとき、彼は爪を立て(防御的になり)、激しく自分を守った。

「garra」と「uñas」の使い分け

最もよくある間違いは、文字通りの「かぎ爪」を指す場合に「uñas」を使ってしまうことです。「garra」は動物の物理的な爪を指す場合に使われ、「uñas」は人間が攻撃的になる比喩的な意味合いで使われることが多いと覚えておきましょう。

Inklingoでスペイン語を学ぼう

インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。