「(ここに)連れてきて」のスペイン語
のスペイン語は “(ここに)連れてきて” です “llévame” — A1 レベル. これは日常のスペイン語で非常によく使われる単語です。
Japanese → スペイン語A1
Contraction (Verb + Pronoun)A1
話し手のいる場所への移動

例文
Llévame al aeropuerto, por favor.
空港まで連れて行ってください。
Si vas al centro, ¿me puedes llevarme?
もし中心街に行くなら、私を乗せていってくれませんか?
No me dejes aquí, llévame contigo.
ここに置き去りにしないで、連れて行って。
肯定命令形+代名詞
直接的な命令を出す場合、代名詞(この場合は「me」)は動詞の語尾に直接付けられます。「Lleva」(命令形)+「me」(私を)=「Llévame」となります。
アクセント記号のルール
命令形に一つ以上の代名詞を付ける場合、元の音節にアクセントを維持するためにアクセント記号を付けなければなりません。この場合、アクセントは「llé」の部分に置かれるため、「llévame」となります。
アクセントを忘れること
間違い: “Llevame”
正しい表現: Llévame。アクセントがないと、ストレスが「va」の音節に移動し、発音が変わり不自然に聞こえます。
Inklingoでスペイン語を学ぼう
インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。