「ロングブラック」のスペイン語
の最も一般的なスペイン語は “ロングブラック” です “americano” — エスプレッソに熱湯を加えた、アメリカンスタイルのコーヒーを指す場合に使い、特にコーヒーショップで注文する際によく使われます。.
Japanese → スペイン語
americano
ah-meh-ree-KAH-nohameɾiˈkano
名詞A2日常会話
エスプレッソに熱湯を加えた、アメリカンスタイルのコーヒーを指す場合に使い、特にコーヒーショップで注文する際によく使われます。

例文
¿Quieres un americano o un espresso?
アメリカーノとエスプレッソ、どちらがいいですか?
Pide un americano con leche desnatada.
スキムミルクのアメリカーノを注文してください。
tinto
TEEN-tohˈtinto
名詞A2日常会話
一般的に、ブラックコーヒー全般を指す場合に使うことができます。特に、日常的に飲むコーヒーや、シンプルなブラックコーヒーを表現したいときに適しています。

例文
Me gusta empezar el día con un tinto bien caliente.
私は一日を熱々のブラックコーヒーで始めるのが好きです。
¿Quieres un tintico?
小さなブラックコーヒーはいかがですか?
Dos tintos sin azúcar, por favor.
砂糖なしのブラックコーヒーを二つください。
文脈がすべて
「tinto」がワインを意味するかコーヒーを意味するかは、あなたがどの国にいるか、そして時間帯によって完全に異なります。
スペインでのコーヒー
間違い: “マドリードで朝食時に「tinto」を注文する。”
正しい表現: 「café solo」と注文してください。スペインで「tinto」と頼むと、朝食にワインを注文したと思われる可能性が高いです!
「americano」と「tinto」の使い分け
「ロングブラック」を指す場合、「americano」はアメリカンスタイルのコーヒーに限定されることが多いですが、「tinto」はより広範なブラックコーヒーを指します。単にブラックコーヒーを飲みたいのか、特定のアメリカンスタイルを求めているのかで使い分けましょう。
Inklingoでスペイン語を学ぼう
インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。

