「判明したこと」のスペイン語
のスペイン語は “判明したこと” です “conclusión” — B1 レベル. これは日常のスペイン語で非常によく使われる単語です。
Japanese → スペイン語B1
NounB1
調査などにおける正式な結果

例文
Después de horas de debate, la conclusión fue que debíamos empezar de nuevo.
何時間も議論した後、結論は最初からやり直すべきだということだった。
En conclusión, el proyecto fue un éxito total.
結論として、そのプロジェクトは大成功だった。
Aún no hemos llegado a una conclusión firme sobre el caso.
その事件について、私たちはまだ確固たる結論に達していない。
女性名詞である
この単語は常に女性名詞なので、前に「la」または「una」をつけなければなりません(例:'la conclusión')。これは、-ciónで終わるほとんどのスペイン語名詞に当てはまります。
よく使われる動詞の組み合わせ
何かを突き止めることについて話すとき、スペイン語話者は動詞「llegar」(到着する/到達する)をよく使います。「Llegué a la conclusión」(私は結論に到達した)のように使います。
性別を間違える
間違い: “El conclusión”
正しい表現: La conclusión。-ciónで終わる名詞は女性名詞である可能性が非常に高いことを覚えておきましょう!
関連する翻訳
Inklingoでスペイン語を学ぼう
インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。