「君は電話した(親しい間柄)」のスペイン語
のスペイン語は “君は電話した(親しい間柄)” です “llamaste” — A1 レベル. これは日常のスペイン語で非常によく使われる単語です。
Japanese → スペイン語A1
Verb (Preterite Tense, tú form)A1
誰かを電話で呼ぶ、または呼び出すことを指す

例文
¿A qué hora me llamaste anoche? Estaba dormido.
昨夜、何時に電話した?寝ていたよ。
Dijiste que me llamaste, pero no tengo registro de tu llamada.
君は電話したと言ったが、君からの着信記録がない。
Si llamaste a la policía, ¿por qué no llegaron?
もし警察を呼んだのなら、なぜ彼らは到着しなかったの?
点過去(Pretérito Indefinido)
「-aste」という語尾は、電話するという動作が過去の特定の一時点で完了したことを示しています。「昨日は何をしたの?」という質問に答えるのに最適です。
二人称単数(tú)の使い方
「Llamaste」は、一人の相手に話しかける際の親しい言い方(túの形)です。丁寧な言い方や複数の相手に話す場合は、「usted llamó」や「ustedes llamaron」を使います。
過去時制の混同
間違い: “単発の過去の出来事を説明する際に「llamabas」を使ってしまうこと。”
正しい表現: 「君は午後5時に電話した」というように、一度きりで完了した動作には「llamaste」(点過去)を使います。「君は毎日電話してきた」という習慣的な動作を表す場合は、「llamabas」(線過去)を使います。
Inklingoでスペイン語を学ぼう
インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。