llamaste
“llamaste” の意味は “君は電話した(親しい間柄)” スペイン語で (誰かを電話で呼ぶ、または呼び出すことを指す).

📝 使用例
¿A qué hora me llamaste anoche? Estaba dormido.
A1昨夜、何時に電話した?寝ていたよ。
Dijiste que me llamaste, pero no tengo registro de tu llamada.
A2君は電話したと言ったが、君からの着信記録がない。
Si llamaste a la policía, ¿por qué no llegaron?
B1もし警察を呼んだのなら、なぜ彼らは到着しなかったの?
🔄 活用形
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
✏️ クイック練習
クイッククイズ: llamaste
1問中1問目
「llamaste」が正しく使われている文はどれですか?
📚 その他のリソース
🎵 韻▼
📚 語源▼
動詞「llamar」は、ラテン語の *clamare*(叫ぶ、大声で言う)に由来します。これにより、「llamar」が音を立てること(叫ぶ)と、誰かの注意を引くこと(電話する)の両方に使われる理由が説明できます。
初出:10th or 11th century (as *clamare* evolving into *llamar*)
同源語(関連語)
💡 スペイン語をマスター
スペイン語をレベルアップしましょう。Inklingoアプリで、あなたのレベルに合った200以上のイラスト付きスペイン語ストーリーを読もう!
よくある質問
「llamaste」は「君は電話した」という意味ですか、それとも「君は電話していた」という意味ですか?
「Llamaste」は、過去のある一点で完了した単一の動作である「君は電話した」を明確に意味します。過去に継続していた動作である「君は電話していた」と言いたい場合は、線過去の形である「llamabas」を使います。
この動詞を使って「君は〜と名付けた」と言うにはどうすればいいですか?
「llamar」は「名付ける」という意味もありますが、「君は犬に名前を付けた」のような直接的な文では、再帰動詞の「llamarse」を使ったり、別の構成をしたりすることがよくあります。ただし、点過去の二人称単数形である「llamaste」は、両方の意味で同じ形になりますが、「電話する」という意味の方がはるかに一般的です。