「子ウサギ」のスペイン語
のスペイン語は “子ウサギ” です “conejito” — A1 レベル. これは日常のスペイン語で非常によく使われる単語です。
Japanese → スペイン語A1
nounA1
小さかったり若かったりするウサギ

例文
El conejito blanco salta por el jardín.
その白い子ウサギは庭を跳ね回っています。
¿Me compras ese peluche de conejito?
あのウサギのぬいぐるみを買ってくれる?
No quiero ser tu conejito de Indias en este experimento.
この実験で私をモルモットにしないで。
言葉を小さく、かわいらしくする
スペイン語では、単語の末尾に「-ito」を付けることで、それが小さいことや愛情を表現します。「conejo」(ウサギ)が「conejito」(かわいい子ウサギ)に変わります。
性の一致
「conejito」は「o」で終わるため、男性名詞です。それを修飾する「blanco」(白い)のような単語も「o」で終わる必要があります。
モルモットに間違った「ウサギ」を使う
間違い: “ペットのモルモットを指すのに「conejito」だけを使う。”
正しい表現: スペイン語でペットのモルモットは「cobaya」または「curiel」と言います。「conejito」をモルモットの意味で使うのは、「de Indias」を付けた場合のみです。
Inklingoでスペイン語を学ぼう
インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。