「彼らは別れた」のスペイン語
の最も一般的なスペイン語は “彼らは別れた” です “rompieron” — 恋愛関係にある二人が、その関係を終わらせた場合に使う表現です。カップルが別れる状況で最も一般的です。.
Japanese → スペイン語
rompieron
rom-PYEH-ronromˈpjeɾon
verbB1
恋愛関係にある二人が、その関係を終わらせた場合に使う表現です。カップルが別れる状況で最も一般的です。

例文
Ellos rompieron después de tres años juntos.
彼らは3年間付き合った後、別れた。
cortaron
kor-TAH-rohnkoɾˈtaɾon
verbB1
人間関係や契約、サービスなどを一方的に、あるいは合意の上で終了させた場合に使う表現です。「rompieron」が恋愛関係に限定されるのに対し、「cortaron」はより広範な関係の終了に使われます。

例文
Ellos cortaron la luz porque no pagamos.
彼らは支払わなかったので電気を止めました。
Juan y María cortaron después de tres años.
フアンとマリアは3年後に別れました。
「rompieron」と「cortaron」の使い分け
最もよくある間違いは、「rompieron」を恋愛関係以外の関係の終了に誤って使用することです。「rompieron」は主にカップルの別れを指すため、友人関係やビジネス関係の終了には「cortaron」を使うのが適切です。
Inklingoでスペイン語を学ぼう
インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。

