「改訂された」のスペイン語
の最も一般的なスペイン語は “改訂された” です “corregido” — 主に間違いや誤りが正された場合に使われます。テストの採点や、文章の誤字脱字の修正などがこれに当たります。.
corregido
/ko-rre-HEE-do//ko.reˈxi.ðo/

例文
El examen ya está corregido por el profesor.
試験はすでに先生によって採点されました。
He enviado la versión corregida del informe.
報告書の修正版を送りました。
Después de muchos intentos, el error fue corregido.
何度も試行錯誤した後、エラーは修正されました。
性数の一致
ここでは形容詞として機能するため、対象となる名詞の性(男性・女性)と数(単数・複数)に一致させる必要があります。「corregido」は男性名詞に、「corregida」は女性名詞に、「corregidos」は男性複数名詞に、「corregidas」は女性複数名詞に使います。
「Estar」との組み合わせ
誰かの仕事の結果として、何かが「修正されている」状態を表したい場合は、動詞「estar」(〜である)を「corregido」の前に使います。
性数の一致の間違い
間違い: “La tarea está corregido.”
正しい表現: La tarea está corregida. (「tarea」は女性名詞なので、語尾を「a」に合わせる必要があります。)
revisado
/rre-bee-SAH-doh//reβiˈsaðo/

例文
El motor ya está revisado y funciona bien.
エンジンはすでに点検済みで、順調に動いています。
He entregado el documento revisado al jefe.
改訂した書類を上司に提出しました。
性の一致
この単語は物事を説明するため、その物事の性(男性・女性)に一致させる必要があります。男性名詞(el coche)には'revisado'を、女性名詞(la tarea)には'revisada'を使います。
RevisadoとVistoの使い分け
間違い: “何かを注意深く検査したという意味で'visto'を使ってしまうこと。”
正しい表現: 注意深い確認には'revisado'を使います。'visto'は単に「見た」という意味に近いです。
「corregido」と「revisado」の混同
Inklingoでスペイン語を学ぼう
インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。

